Magazine Culture

Sacapus et le Prestidigitateur

Publié le 01 février 2010 par Sententiae92160
Superbe vidéo entièrement en latin de Cirlalu ! Il épate son acolyte Sacapus avec un tour de magie !

Texte de la vidéo :
Salvete, omnes! Sum Sacapus, e circulo latino lutetiensi,
Bonjour à tous ! Je suis Sacapus, du cercle latin de Paris,
-------
et hic est Fredericus, qui arte magica callet.
et voici Frédéric, qui est fort en magie.
-------
Salvete. Vobis hodie praebebo praestigium quo magnopere delector,
Bonjour, Je vais faire un tour de prestidigitation que j'aime beaucoup,
-------
et quo vos quoque delectari spero.
Et qui je l'espère, vous plaira aussi.
-------
Est praestigium quod nummis agitur.
C'est un tour qui se fait avec des pièces de monnaie.
-------
Dixistine praestigium? At, quid est hoc?
un tour de prestidigitation ? Qu'est-ce que c'est ?
-------
Est ludus quo artifex, nomine praestigiator,
C'est un jeu par lequel un artiste, appelé "prestidigitateur",
-------
sive acetabularius,
ou "escamoteur"
-------
illusionem prodit se magicis artibus peritum esse.
donne l'illusion qu'il sait faire de la magie.
-------
Quid? Numquid dicere vis te germanum magum non esse?
Hein ? Est-ce que tu veux dire que tu n'es pas un authentique magicien ?
-------
Sane sum, et tibi monstrabo quod agere possum.
Mais si, et je vais te montrer ce que je sais faire.
-------
Mihi metum demis...
Tu me rassures...
-------
Ergo, dicebas praestigium quod nummis agebatur, sed...
Tu parlais d'un tour qui se fait avec des pièces de monnaie...
-------
Nummus quid sit nescio...
Je ne sais pas ce que c'est qu'une pièce de monnaie...
-------
Hic est nummus.
Voici une pièce de monnaie.
-------
Ad hoc praestigium agendum opus est quattuor nummis...
Pour faire ce tour, il faut quatre pièces...
-------
...et mensa.
...et une table.
-------
Satisne erit mensa ad quam sedemus?
La table à laquelle nous sommes assis suffira-t-elle ?
-------
Profecto, haec mensa idonea est ad magiam exercendam.
Bien sûr, cette table est parfaite pour faire de la magie.
-------
Habeo hic in mensa quattuor nummos.
J'ai ici sur la table quatre pièces.
-------
Unum...
Une...
-------
Duo...
Deux...
-------
Tres...
Trois...
-------
Quattuor!
Quatre !
-------
Nunc conabor nummos singulatim trans mensam ducere.
Je vais maintenant essayer de faire passer une à une les pièces à travers la table.
-------
At, quid dicere vis?
Que veux-tu dire ?
-------
vin facere ut nummi mantele et mensam transeant?
Tu veux faire en sorte que les pièces traversent la nappe et la table ?
-------
Profecto, nummi singulatim mensam transibunt.
Parfaitement. Les pièces traverseront la table une à une.
-------
At, non est foramen in mensa...
Mais il n'y a pas de trou dans la table...
-------
Quod obstaculum non est, nam magia utar.
Ce n'est pas un problème, je vais employer la magie.
-------
In omnibus mensis adest foramen invisibile,
Il y a dans toutes les tables un trou invisible,
-------
Tantum est hoc foramen inveniendum
et il suffit de trouver ce trou.
-------
...quod nunc invenisse credo...
Je crois que je viens de le trouver...
-------
Potesne numerare usque ad tria?
Peux-tu compter jusqu'à trois ?
-------
Ita! Unum, duo, tria!
Oui ! Un, deux, trois !
-------
Ecce! Primus nummus mensam transivit.
Et voilà ! La première pièce a traversé la table.
-------
Arcanum explica!
Explique ton secret !
-------
Simpliciter magia usus sum.
J'ai simplement utilisé la magie.
-------
Peritissimus praestigiator es!
Tu es un grand prestidigitateur !
-------
Exspecta paulisper, nondum actus est ludus.
Attends un peu, le tour n'est pas fini.
-------
Restant tres nummi qui mensam transire adhuc debent.
Il reste trois pièces qui doivent encore traverser la table.
-------
Hic sunt nummi tres qui mensam nondum transierunt.
Voici les trois pièces qui n'ont pas encore traversé la table.
-------
Hic autem est nummus qui mensam jam transivit.
Et voici la pièce qui a déjà traversé.
-------
Videsne foramen?
Tu vois le trou ?
-------
Sane video: hic est.
Bien sûr que je le vois : Il est ici.
-------
Numerabo usque ad tria : Unum, duo, tria!
Je compte jusqu'à trois : Un, deux, trois !
-------
Ecce! Alter nummus mensam transivit.
Et voilà ! Une autre pièce a traversé la table.
-------
Quomodo fecisti? Nonne difficile est?
Comment as-tu fait ? C'est difficile ?
-------
Omnino non. Tam facile est ut mihi res paulum implicare velim.
Pas du tout. C'est si facile que je veux me compliquer un peu les choses.
-------
Videsne? Ut hic motus facilis videatur, tamen difficilis est.
Tu vois ? Ce mouvement a l'air facile, mais en réalité, il est difficile.
-------
Insollers es: Nummos cadere sivisti!
Que tu es maladroit ! Tu as fait tomber les pièces !
-------
Ita, quia non facilis est motus.
Oui, parce que ce n'est pas un mouvement facile.
-------
Duo nummi, duo nummi...
Deux pièces, deux pièces...
-------
Studio flagro iterum nummum mensam transire videndi!
J'ai hâte de voir à nouveau une pièce traverser la table !
-------
Factum est! Transivit tertius nummus.
C'est fait ! La troisième pièce est passée.
-------
Reapse peritissumus es...
Tu es vraiment très fort...
-------
Uff! Fessissimus sum, quia tertius nummus difficilis erat.
Ouf ! Je suis très fatigué, parce que la troisième pièce était difficile.
-------
-Aquam bibe! -Gratias.
-Bois un peu d'eau ! -Merci.
-------
Tibi praebibo, Sacape.
À ta santé, Sacapus.
-------
Nunc restat ultimus nummus, qui difficillimus est.
Il reste maintenant la dernière pièce, la plus difficile.
-------
Estne difficilior quam alii?
Elle est plus difficile que les autres ?
-------
Ita, quia ultimus est.
Oui, parce que c'est la dernière.
-------
Hic sunt nummi qui mensam jam transierunt.
Voici les pièces qui ont déjà traversé la table.
-------
Et hic est ultimus nummus.
Et voici la dernière pièce.
-------
Te vidi! Fraudavisti! Nummum clam in alteram manum abscondisti!
Je t'ai vu, tu as triché ! tu as caché une pièce dans ton autre main !
-------
Omnino non, vide: Habeo hic unum nummum,
Pas du tout, regarde : J'ai une pièce ici,
-------
...et tres nummos hic.
...et trois pièces ici.
-------
Sit ita. Et quid nunc?
Soit. Et maintenant ?
-------
Nunc foramen inveniam.
Maintenant, je dois trouver le trou.
-------
Tantum opus est foramine inveniendo...
Il n'y a qu'à trouver le trou...
-------
Ecce! Transivit ultimus nummus!
Et voilà ! La dernière pièce est passée !
-------
Quousque tandem abutere patientia mea? Semper manibus fraudas...
Jusqu'où enfin abuseras-tu de ma patience ? Tu triches sans cesse avec tes mains...
-------
At si vis, nummum non tangens,
Mais si tu veux, même sans la toucher,
-------
tamen eum mensam transire sinere possum!
Je peux faire passer une pièce à travers la table !
-------
Ah? Quid dicere vis?
Ah ? Que veux-tu dire ?
-------
Hunc nummum, qui sub poculo jacet...
Cette pièce, qui se trouve sous le verre...
-------
...nunc faciam ut mensam transeat, nec eum tangam!
Je vais lui faire traverser la table sans la toucher !
-------
Te intuebor, fac.
Vas-y, je te regarde.
-------
-Videre cupio. -Tamen condicionem parvam addam:
-J'ai envie de voir ça. -Cependant, j'ajoute une condition :
-------
Tibi nummum videre non licebit.
Tu n'auras pas le droit de voir la pièce.
-------
Videsne nummum antequam eum totum cooperiam?
Vois-tu la pièce avant que je la recouvre entièrement ?
-------
Nunc foramen quaeram...
Maintenant, je cherche le trou...
-------
Nunc foramen invenisse credo...
Je crois que j'ai trouvé le trou...
-------
Potesne numerare usque ad tria?
Peux-tu compter jusqu'à trois ?
-------
Unum, duo tria!
Un, deux, trois !
-------
Transivit nummus.
La pièce est passée.
-------
Euge! Euge!
Bravo ! Bravo !

Vous pourriez être intéressé par :

Retour à La Une de Logo Paperblog

Ces articles peuvent vous intéresser :

A propos de l’auteur


Sententiae92160 19 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Dossiers Paperblog

Magazine