Magazine Culture

Anthologie permanente : Roberto Juarroz (spécial Editions Unes)

Par Florence Trocmé

L'anthologie de cette semaine reprend quelques textes publiés par Jean-Pierre Sintive au fil du parcours des Editions Unes. Quelques jalons seulement de l'histoire d'une maison qui, de 1981 à 2002, sut unir auteurs traducteurs et plasticiens dans l'amour du beau livre. Un échantillon infime qui ne peut prétendre à rendre compte des fidélités ni de la richesse du catalogue qui compte 250 ouvrages. Pour Una hoja en el árbol. Poezibao, Anne Bernou a repris cinq extraits du catalogue Extraits du corps et les a complétés à partir de l'ouvrage concerné des Editions Unes.
Anthologie permanente : Roberto Juarroz (spécial Editions Unes)
Une feuille sur l'arbre.
Une autre sur la pensée.
Les deux feuilles
pendent à des branches différentes,
mais le même vent de l'automne
les fera tomber l'une et l'autre.
Roberto Juarroz, Extraits du corps, préface de Bernard Noël, catalogue publié à l'occasion d'une exposition, Editions Unes, 2000, pp. 86-87
([...] le but poursuivi par un éditeur véritable ne serait-il pas d'enfouir parmi ses livres un Livre invisible dont sa marque à jamais sera le masque....Bernard Noël(
Une feuille sur l'arbre.
Une autre sur la pensée.
Les deux feuilles
pendent à des branches différentes,
mais le même vent de l'automne
les fera tomber l'une et l'autre.
Otra hoja en el pensamiento.
Las dos hojas
penden de diferentes ramas,
pero el mismo viento del otoño
las hará caer a los dos.
Roberto Juarroz, Poésie verticale, Trente poèmes, traduit de l'espagnol (Argentine) par Roger Munier, édition bilingue, vignette et frontispice de Didier Demozay, Editions Unes, 1990, pp. 64-65
Tirages de tête : 30 sur Vélin d'Arches, numérotés de 1 à 30, accompagnés d'un dessin original de Didier Demozay, signé

Soné también a quienes lo escribían No se trata de hablar,

Anthologie permanente : Roberto Juarroz (spécial Editions Unes)

J'ai rêvé d'un manuscrit
dont les lignes s'effaçaient une à une.
J'ai rêvé aussi de ceux qui l'écrivaient
_l'un d'eux était moi _
Eux aussi s'effaçaient un à un.
Au réveil
il ne restait plus personne.
Et il y avait une seule ligne
qui commençait aussi à s'effacer.
Cette ligne disait :
Seul dieu peut sauver de dieu.
Soné un manuscrito
cuyas líneas se borraban una a una.
_uno era yo _
y también se borraban uno a uno.
Al despertar
no quedaba ya nadie.
Y había una única línea,
que también comenzaba a borrarse.
Esa línea decía :
Solo dios puede salvar de dios.
Roberto Juarroz, Poésie verticale, Trente poèmes, traduit de l'espagnol (Argentine) par Roger Munier, édition bilingue, vignette et frontispice de Didier Demozay, Editions Unes, 1990, pp. 62-63
Tirages de tête : 30 sur Vélin d'Arches, numérotés de 1 à 30, accompagnés d'un dessin original de Didier Demozay, signé
Il ne s'agit pas de parler,
ni non plus de se taire :
il s'agit d'ouvrir quelque chose
entre la parole et le silence.
Peut-être que lorsque tout passera,
y compris parole et silence,
ni tampoco de callar :
se trata de abrir algo
entre la palabra y el silencio.
Quizá cuando transcurra todo,
también la palabra y el silencio,
quede esa zona abierta
como una esperanza hacia atrás.
Y tal vez ese signo invertido
constituya un toque de atención
para este mutismo ilimitado
donde palpablemente non hundimos.
Roberto Juarroz,
restera cette zone ouverte
comme une espérance à rebours.
Et peut-être que ce signe inversé
constituera une mise en garde
pour ce mutisme illimité
où manifestement nous sombrons.
Poésie verticale, Trente poèmes, traduit de l'espagnol (Argentine) par Roger Munier, édition bilingue, vignette et frontispice de Didier Demozay, Editions Unes, 1990, pp. 60-61
Tirages de tête : 30 sur Vélin d'Arches, numérotés de 1 à 30, accompagnés d'un dessin original de Didier Demozay, signé
Autres ouvrages de Roberto Juarroz publiés aux Editions Unes :
Quinze poèmes, traduit de l'espagnol (Argentine) et préfacé par Roger Munier, 1983
Poésie et création, traduit de l'espagnol (Argentine) et préfacé par Fernand Verhesen, encre originale de Didier Demozay, 1987
La Galerie-éditions Remarque, située à Trans-en-Provence dans le Var, a été durement touchée par les désastreuses inondations du 15 juin, qui ont causé plus de trente victimes. Jean-Pierre Sintive et Stéphanie Ferrat nous ont fait savoir que la galerie serait dans l'obligation de cesser son activité. Toute correspondance ou demande de catalogue pour les éditions Remarque et Unes doit être désormais adressée à:
Jean-Pierre Sintive
B.P. 205
83006 Draguignan Cedex
par Anne Bernou

Poezibao à l'occasion de cette publication de traductions dues à Roger Munier rappelle que ce dernier est décédé au cours de l'été, le 10 Août. Lire ici, lire aussi l' hommage de Gérard Pfister
S'abonner à Poezibao
Une de Poezibao


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Florence Trocmé 18683 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines