Magazine Culture

Relations diplomatiques Brésil-Italie

Publié le 02 janvier 2011 par Timbredujura
Brazil-Italy Diplomatic Relations
Après plusieurs émissions en 2009, la poste brésilienne a poursuivi en 2010 sa série de timbres consacrée aux relations diplomatiques entre le Brésil et d'autres pays du monde.
A noter que certaines de ces émissions ont fait l'objet de timbres communs (avec la Syrie cette année par exemple).
Ce n'est pas le cas concernant le joli bloc-feuillet sur la lettre ci-dessous, émis le 10 mai 2010, rendant hommage au navigateur florentin Amerigo Vespucci (1454-1512) dans le cadre des relations diplomatiques entre le Brésil et l'Italie. A noter également l'oblitération "1er Jour" émise à Curitiba (la ville d'Arraial do Cabo disposait aussi de ce timbre à date).
Merci beaucoup Marcelo pour cette intéressante lettre recommandée postée le 8 décembre 2010 de São Paulo :-)
After several issues in 2009, the Brazilian Post has continued in 2010 its series of stamps devoted to diplomatic relations between Brazil and other countries.
To note that some of these stamps have been jointly issued (with Syria this year for example).
This is not the case for the nice souvenir sheet on the cover below, issued on May 10, 2010, honoring the Florentine sailor Amerigo Vespucci (1454-1512) as part of diplomatic relations between Brazil and Italy. To note also the FDC postmark issued in Curitiba (the town of Arraial do Cabo had also issued this cancellation).
Thank you very much Marcelo for this interesting registered letter mailed on December 8, 2010 from São Paulo :-)
Relations diplomatiques Brésil-ItalieL'année 2011 a été déclarée Année de l'Italie au Brésil... on ne peut pas dire qu'elle démarre de la meilleure des façons après le rappel par l'Italie de son ambassadeur au Brésil suite au refus de l'ex-président Lula d'extrader l'ancien activiste Cesare Battisti !
Le logo de cette année de l'Italie au Brésil (avec le Christ Rédempteur de Rio au sommet du Colisée de Rome...) figure dans la marge en bas à droite sur ce bloc ci-dessus.
Les 2 timbres composant ce bloc-feuillet, conçu par Maria Maximina, représentent chacun un portrait d'Amerigo Vespucci jeune et à la fin de sa vie, lorsqu'il fut considéré comme le "dompteur du Nouveau Monde"...
La marge inférieure de ce bloc est illustrée par l'église Notre-Dame du Recours (construite en 1506) et l'obélisque Amerigo Vespucci situé sur la plage "Praia dos Anjos" de la ville actuelle d'Arraial do Cabo, à l'endroit où l'armada qu'il dirigeait débarqua en 1503.
Le fond de ce bloc est composé de plans et de vues panoramiques des villes de Florence et d'Arraial do Cabo.
The year 2011 has been declared "Year of Italy in Brazil"... we can not say that it starts with the best of ways after the recall by Italy of its ambassador in Brazil following the refusal of President Lula to extradite former activist Cesare Battisti !
The official logo of this Year of Italy in Brazil (with Christ the Redeemer of Rio at the top of the Coliseum in Rome...) appears in the lower right margin on this sheet above.
The two stamps of this sheet, designed by Maria Maximina, are each featuring a portrait of Amerigo Vespucci young and at the end of his life when he was considered as the "tamer of the New World"...
The bottom margin of this block is illustrated by the Church of Our Lady of the Remedies (built in 1506) and the Amerigo Vespucci Obelisk located on the beach "Praia dos Anjos" of the present town of Arraial do Cabo, at the place where his Armada landed in 1503.
The background of this sheet is composed of maps and panoramic views of the cities of Florence, Italy and Arraial do Cabo.
Relations diplomatiques Brésil-ItalieMarcelo a eu à nouveau la gentillesse de joindre à sa lettre les 3 magnifiques cartes maximum ci-dessus et ci-dessous concernant 3 autres timbres émis en 2010, ayant tous pour thème l'architecture et les célébrations religieuses dans le pays.
J'avais déjà évoqué dans un message précédent le timbre ci-dessus, émis le 23 avril 2010, consacré au 350ème anniversaire de la fondation du monastère Saint-Benoît à Sorocaba (état de São Paulo).
La façade du monastère est représentée sur ce timbre alors que la carte montre de jolies vues de l'intérieur de l'édifice.
Marcelo was again kind enough to include in his letter the three beautiful maxicards above and below concerning three other stamps issued in 2010, all with the theme of religious architecture and celebrations in the country.
I'd already mentioned in a previous post the stamp above, issued on April 23, 2010, devoted to the 350th anniversary of the founding of St. Benedict Monastery in Sorocaba (State of São Paulo).
The facade of the monastery is depicted on the stamp while the card shows a nice view from inside the building.
Relations diplomatiques Brésil-ItalieLa carte ci-dessus concerne le timbre, émis le 4 juin 2010, consacré à l'église Notre-Dame du Rosaire et Saint-Benoît, témoignant de l'art baroque du 18ème siècle et de la présence catholique dans la région du centre du Brésil, en particulier dans l'état du Mato Grosso où cette église est située (à Cuiaba précisément).
Cette église est aujourd'hui classé mémorial historique du Brésil car elle marque l'endroit où la ville de Cuiaba a été fondée vers 1720.
The card above is concerning the stamp, issued on June 4, 2010, devoted to the Church of Our Lady of the Rosary and St. Benedict, reflecting the 18th century's Baroque art and the Catholic presence in the central region of Brazil, in particular in the State of Mato Grosso where this church is located (in Cuiaba precisely).
This church is now listed as Brazilian Historic Memorial because it marks the place where the city of Cuiaba was founded around 1720.
Relations diplomatiques Brésil-ItalieLa dernière carte-maximum ci-dessus est consacrée aux festivités du Divin Père Éternel ("Festa do Divino Pai Eterno"), ayant lieu chaque année à Trindade dans l'état de Goias.
Avec ce timbre, émis le 6 juin 2010, la poste brésilienne a voulu mettre en lumière une des plus importantes célébrations religieuses de la région centrale du Brésil.
Cet important lieu de pèlerinage aujourd'hui a pour origine la découverte en 1840, par un couple de fermiers, d'un médaillon représentant la Sainte-Trinité (évoquée sur ce timbre).
La carte représente la basilique sanctuaire du Divin Père Éternel.
The last maxicard above is devoted to the Feast of the Divine Eternal Father ("Festa do Divino Pai Eterno"), held each year in Trindade (State of Goias).
With this stamp, issued on June 6, 2010, the Brazilian Post wanted to highlight one of the most important religious celebrations in the central region of Brazil.
This important place of pilgrimage today began with the discovery in 1840, by a couple of farmers, of a medallion depicting the Holy Trinity (featured on this stamp).
The card above represents the Sanctuary-Shrine of the Divine Eternal Father.

Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Timbredujura 63 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines