Magazine

Beyond US Customs / Par delà les Douanes Américaines

Publié le 10 juin 2008 par Elpadawan
The more you travel, the more you learn to appreciate to be a citizen from a country belonging to the Schengen space. Travelling from France to any other Schengen country is a piece of cake. Going through customs is like the easiest thing in the world. You show a piece of ID, and you're good to go. I suppose it's a little different for non-Schengen citizens, and they have to fill a little Customs form, to tell where they will stay, for how long, and whether or not they bring in valuable goods in the Schengen space. This form has to be filled before the traveller enters the Schengen zone.
Plus vous voyagez, plus vous apprenez à apprécier d'être citoyen d'un pays appartenant à l'espace de l'accord de Schengen. Voyager de France vers n'importe quel autre pays de l'espace Schengen se fait les doigts dans le nez. Passer la douane c'est aussi facile que de chourer sa sucette à un bébé. On montre une pièce d'identité, et c'est parti mon kiki. Je suppose que c'est un peu différent pour les citoyens extérieurs à l'espace Schengen, et qu'ils ont un petit formulaire à remplire, pour dire où ils vont rester, combien de temps, et si ils amènent des objets de valeur dans l'espace Schengen. Ce formulaire doit être rempli avant que le voyageur n'entre dans l'espace Schengen.
For people travelling to Canada, whether they're citizens or not, they have to fill out a similar form, that will be have to be handed out upon entry on Canadian soil. For example, when I go from Paris to Toronto, with a stop in Montréal, I fill the paper, hand it out in Montréal, go get my luggage, pass through a small checkpoint where Customs randomly inspect luggage for suspicious stuff, and drop-off the luggage again before going to my connecting gate.
Pour les gens qui se rendent au Canada, qu'ils soient citoyens ou non, ils doivent remplir un formulaire du même genre, qu'il faudra donner en entrant sur le sol canadien. Par exemple, quand je vais de Paris à Toronto, avec une escale à Montréal, je remplis le papier, le donne à Montréal, vais chercher ma valise, passe un petit point de contrôle où les Douanes inspectent des bagages pris au hasard, et redépose ma valise avant d'aller à la porte de ma correspondance.
When travelling from Toronto to Philadelphia, on Monday, it was a completely different story. First, You don't check-in your luggage at the check-in counter. You just get it tagged instead. Then, you fill two forms. One with questions about what you're bringing in, and another one about where and how long and why you will stay in the US. Depending on whether or not you benefit from the Visa Waiver Program, the form to fill is different.
Quand j'ai voyagé de Toronto à Philadelphie, lundi, c'était une toute autre histoire. D'abord, on n'enregistre pas son bagage au comptoir d'enregistrement. On se le fait étiquetter, à la place. Ensuite, on remplit deux formulaires. L'un avec les questions sur ce qu'on apporte, et l'autre sur où, pour combien de temps et pourquoi on voyage aux US. Selon que vous bénéficiez d'un Programme d'exemption de Visa ou non, le formulaire à remplir est différent.
Once you have your forms filled, with your luggage tagged, and your boarding pass, you can go up to the pre-clearance area, where you have a long line-up to get interviewed with a preclearance officer, who will ask you the exact same questions you just answered in the forms, will check your index fingerprints, and take a picture of your face, to compare with what they have in their Visa database.
Une fois les formulaires remplis, avec votre bagage étiquetté, et votre caret d'embarquement, vous pouvez aller à la zone préliminaire, ou vous avez une longue queue pour se faire interroger par un officier des douanes, qui vous demandera les même questions auxquelles vous venez de répondre dans le formulaire, vérifiera les empreintes digitales de vos indexs, et prendra une photo de votre tête, pour la comparer avec ce qu'ils ont dans leur base de donnée des visa.
Afterwards, you can finally drop-off your checked luggage, and it's time for you to go through security. Unlike the "regular" security check, it is *mandatory* to remove your shoes there. (It's not mandatory anymore in the other parts of the airport).
Après, vous pouvez enfin déposer votre bagage enregistré, et il est temps pour vous d'aller à travers la sécurité. Contrairement au contrôle de sécurité "habituel", il est *obligatoire* de vous déchausser. (Ce ne l'est plus dans les autres endroits de l'aéroport).
I don't get it. Why all these extra Customs measures? Aren't Canada and the US supposed to be BFF or something? I am now wondering: is it like that in all airports, when you try to access the US specifically? And how hard is it for non-Schengen citizens to board a flight to the Schengen zone?
Je capte pas. Pourquoi toutes ces mesures de Douanes supplémentaire? Le Canada et les US sont pas censé être Meilleurs Amis pour la vie, ou un truc du genre? Je me demande dorénavant : est-ce ainsi dans tous les aéroports, quand on cherche à embarquer vers les US en particulier? Et à quel point est-ce difficile pour les non ressortissants de l'espace Schengen d'embarquer pour un vol vers l'espace Schengen?
Anyways, folks, little piece of advice: Plan 3 hours in advance instead of 2 when going to the US.
Quoi qu'il en soit, les gens, petit conseil : Prévoyez 3 heures d'avance au lieu de 2 quand vous allez aux US.
How big is your luggage?

Retour à La Une de Logo Paperblog

Dossiers Paperblog