Lesmotsnomades
MES BLOGS
-
Les mots nomades
http://www.lesmotsnomades.com/blog
Blog d'une traductrice indépendante anglais/espagnol > français :
- le quotidien d'une traductrice freelance
- des astuces informatiques pour les traducteurs
- des réflexions sur les langues et la traduction
DERNIERS ARTICLES (16)
-
Traducteur nomade ou sédentaire ? Faites le test !
Les fêtes de fin d’année approchent à grands pas et c’est l’éternel dilemme pour le traducteur freelance qui prévoit de partir quelques jours : prendre des... Lire la suite
Publié le 02 décembre 2014 CULTURE, HUMEUR -
IntelliWebSearch : un paramétrage prêt à l’emploi pour débuter !
IntelliWebSearch fait aujourd’hui partie des outils qui facilitent au quotidien mon travail de traductrice. Pourtant, j’ai mis des mois avant de l’adopter,... Lire la suite
Publié le 18 juin 2014 CULTURE, HIGH TECH -
Relation client : et si on s’inspirait des vendeuses de plage ?
Il y a plusieurs mois, j’ai eu la chance de passer quelques jours de vacances au Sénégal. Là-bas, les vendeuses de plage ont des techniques imparables pour... Lire la suite
Publié le 31 janvier 2014 CULTURE, HUMEUR -
1 an… un tournant… et 1000 mercis
Il y a un an, je signais l’acte de naissance des Mots nomades. Il y a 5 semaines, ma vie basculait… m’obligeant à faire des choix, à tourner des pages. Lire la suite
Publié le 01 février 2013 CULTURE, HUMEUR -
Les 7 péchés capitaux du traducteur
Malgré un titre volontairement provocateur, je ne prétends évidemment pas me poser en donneuse de leçons ! J’ai plutôt voulu compiler quelques conseils glanés ç... Lire la suite
Publié le 11 octobre 2012 CULTURE, HUMEUR -
La traduction et la musique des mots
Le langage, ce n’est pas seulement des phrases sur une feuille de papier ou un écran d’ordinateur. La musique des mots joue elle aussi un rôle, parfois... Lire la suite
Publié le 21 juin 2012 CULTURE, HUMEUR, MUSIQUE -
Organiser sa veille sur Internet
Être professionnel, c’est aussi se tenir au courant de l’actualité de notre métier de traducteur, et de celle de nos domaines de spécialisation. Sites... Lire la suite
Publié le 05 juin 2012 CULTURE, HUMEUR -
Rencontres de traducteurs : 10 bonnes raisons d’y aller
Cette semaine, un article de circonstance : je reviens d’une semaine en Espagne, où j’ai eu la chance de faire la connaissance d’autres traducteurs et... Lire la suite
Publié le 22 mai 2012 FOCUS EMPLOI -
Plus rapide au clavier !
Plusieurs facteurs déterminent la vitesse à laquelle on traduit : notamment, le niveau de difficulté du texte, la maîtrise du sujet, et, bien entendu, la vitess... Lire la suite
Publié le 10 mai 2012 CULTURE, HUMEUR -
Salariée ET traductrice freelance… Quelques astuces d’organisation !
En me lançant comme traductrice indépendante, j’ai fait le choix de conserver mon poste de salariée, au moins dans un premier temps. Lire la suite
Publié le 24 avril 2012 -
En français à tout prix ? – Les anglicismes
Halte aux anglicismes ! Mais au nom de la défense de la langue française, est-ce que l’on ne va pas parfois un peu trop loin ? Il y a quelques mois, j’ai été... Lire la suite
Publié le 10 avril 2012 -
C’est bon pour le moral… du freelance débutant
Pas toujours facile, la vie de freelance : travailler dur, se motiver seul, ne pas se laisser décourager… Heureusement, il y a toutes ces petites choses qui,... Lire la suite
Publié le 13 mars 2012 -
Accents, majuscules et clavier AZERTY
Faut-il accentuer les majuscules ? L’Académie française nous rappelle qu’ « en français, l’accent a pleine valeur orthographique ». Idem pour le tréma et la... Lire la suite
Publié le 28 février 2012 -
Traduire bénévolement : quelques règles d’or
Ces dernières semaines, plusieurs blogs de traducteurs ont publié des articles sur les opportunités de bénévolat en traduction. Lire la suite
Publié le 14 février 2012 -
« Les mots nomades » : l’histoire d’un nom…
D’abord, il y a le projet. Puis très vite se pose la question du nom. Parce que cela va servir de base à notre communication, et qu’il s’agit d’un élément... Lire la suite
Publié le 02 février 2012 -
Introduction
J’ai reçu mon numéro de SIRET : ça y est, c’est officiel, je suis maintenant traductrice ! Parallèlement à mon projet professionnel, j’ai souhaité créer ce... Lire la suite
Publié le 02 février 2012