Magazine Europe

expression du jour #4

Publié le 17 août 2007 par Caroline Baudin

¡Lo prometido es deuda !

après quelques jours d’absence, retour de l’expression du jour avec cette phrase on ne peu plus anodine puisque sa traduction est pour ainsi dire littérale.

chose promise, chose due

Pourtant, la petite phrase dans la bouche de mon colloc, submergé par la fierté du travail acompli après avoir réussi du premier coup à monter un meuble de salle de bain Ikéa et sous les applaudissements en VO de sa chère et tendre, la petite phrase disai-je, alors qu’un morceau de pain (le Suprême, 0,57€, de Bonpreu) se machouillant occupait tout l’espace sonnore evironnant, la petite phrase donc, si violement teinté de ce que l’argentine a de plus présent dans mes premières semaines Barcelonnaises, la petite phrase alors avec son sens assez éloigné du contexte à première vue (c’est qu’il me l’avait promise cette tablette, mais oui, j’y suis!), la petite phrase enfin, dans ce contexte là, entre ce canapé et cette télévision, combien de fois a-t-il fallu qu’il me la répète, qu’il me la scande, qu’il me la hache pour qu’enfin je comprenne.

Et combien d’expressions aussi basiques n’ai-je pas entendues (avant même de les comprendre), combien de locutions n’ai-je pas relevés la faute à un contexte un peu bisextile, la faute à ces petits nuages d’accents dont les gens s’ingénient à saupoudrer leurs phrases.

Et ce contexte, celui-là même qui était sensé nous mettre sur la voie au lycée, le sacro-saint Contexte (celui dont on fait des leçons en 5ème), ce “sens logique qui va au-delà du sens des mots“, ce bain qui teinte les mots et en oriente le champ sémantique, combien de paresses lexcicales (qui sont autant de nuances) aura-t-il légitimé et que je n’aurai pas comprises?


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Caroline Baudin 1 partage Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte