Magazine Culture

Daniel Maximin et Aimé Césaire : une pratique douteuse

Publié le 22 avril 2009 par Pmalgachie
Daniel Maximin et Aimé Césaire : une pratique douteuseIl y a moins d'une semaine, je vous parlais avec enthousiasme de Cent poèmes d'Aimé Césaire, un choix de Daniel Maximin.
L'enthousiasme n'est pas retombé, du moins à propos des poèmes.
Mais il y a aussi, en guise de préface, un texte de Daniel Maximin, Par lui-même: Aimé Césaire. Un acrostiche qui reprend les lettres du prénom et du nom du poète pour définir son monde autour de quelques thèmes familiers.
J'avais lu, le 15 décembre dernier, l'article de Lucie Cauwe dans Le Soir, une interview sous la même forme, proposée par la journaliste, de l'écrivain guadeloupéen à propos de son aîné martiniquais.
Je ne m'étais pourtant pas aperçu de la troublante ressemblance entre le texte paru dans le quotidien et celui qui sert de préface aux cent poèmes.
Alors que...
Outre la forme, le contenu même des différents paragraphes donne à penser... mais j'y reviendrai après vous avoir donné un exemple (qui n'est pas nécessairement le plus représentatif). Voici le premier paragraphe, dans Le Soir:
A comme Armes miraculeuses. Dans une histoire qui commence par l’oppression, la traite et l’esclavage, Césaire fait trouver des armes qui ne soient pas destructrices, qui détruisent l’oppression sans détruire l’opprimé, qui redonnent l’humanité à l’opprimé en l’imposant aussi à l’oppresseur. Ces armes de résistance créatrice utilisent même contre l’oppression les armes de l’oppresseur. Ces armes miraculeuses sont celles de la poésie, du théâtre, du discours. Césaire transforme les langues des maîtres (français, anglais, créole, espagnol) en écriture de résistance: la musique de la poésie libère la langue de l’oppresseur, comme l’improvisation libère la musique prisonnière de la partition. Tout ce qui est imposé peut se transformer en conquête libre par la poésie. Le stylo, comme le violon, devient un outil de libération.
Et le même, dans Cent poèmes:
A comme Armes miraculeuses. Ces "armes miraculeuses" de résistance créatrice (titre de son premier recueil en 1946) sont pour Aimé Césaire celles de la poésie, du théâtre, du discours: "ma bouche sera la bouche des malheurs qui n'ont point de bouche, ma voix, la liberté de celles qui s'affaissent au cachot du désespoir." Dans une histoire qui s'inaugure par la colonisation, la traite et l'esclavage, le poète forge des armes de parole qui deviennent les outils de l'émancipation et de l'identité conquises. Des Ferments contre les Ferrements. Des outils volés aux maîtres qui détruisent l'oppression sans autodestruction de la victime, qui expriment l'humanité de l'opprimé en imposant aussi à l'oppresseur de reconnaître et d'assumer la sienne. Tous les poètes caribéens transforment depuis toujours leurs langues de maîtrise (français, anglais, créole, espagnol) en écritures de résistance: "des mots, mais des mots de sang frais, des mots qui sont des raz-de-marée [...] et des laves et des feux de brousse, et des flambées de chair."
Il y a, comme je vous le disais, des extraits encore plus troublants.
Voilà qui m'amène à quelques réflexions.
  • Sans aucun doute, quand Lucie Cauwe prend des notes puis met en forme ce que Daniel Maximin lui dit, il s'agit bien de la pensée de celui-ci, habité par les textes d'Aimé Césaire. Pas de débat nécessaire sur le sujet.
  • En revanche, si on lit attentivement l'article et la préface, il est évident (oui: évident) que Daniel Maximin est parti du premier pour écrire la seconde. Modifiant ici ou là, retranchant, ajoutant, déplaçant, etc. Mais la structure même de chaque paragraphe est celle de l'article.
  • Donc, l'écrivain a utilisé le travail de la journaliste, sans lui en demander l'autorisation ni même la prévenir. Moyennement sympa, non? Et très limite sur le plan de l'éthique, sans parler du droit...
Bon, comme je l'ai déjà dit, cela n'enlève rien au livre. Mais quand même, il y a comme une gêne...
Daniel Maximin et Aimé Césaire : une pratique douteuse
Ajouter un commentaire Signaler un abus Imprimer cet article Partager sur Facebook Voir l'article original
Retour à La Une de

Ces articles peuvent vous intéresser :

LES COMMENTAIRES (3)

Par Nosotros
posté le 09 juillet à 08:22
Signaler un abus

Etonnant que cet articulet diffamatoire continue à polluer la Toile, à dicréditer l'honneur d'un homme qui ne mérite pas ce traitement indigne. Stupéfiante méconnaissance de la différence entre le temps journalistique et le temps littéraire et éditorial. En d'autres temps, le pistolet ou l'épée. M.L.S.

Par DANIEL
posté le 02 mai à 12:35
Signaler un abus

cher auteur de l'article sur "Une pratique douteuse". Suite a votre article ou vous vous étonniez légitimement de la similitude entre ma préface aux cent poèmes de césaire et l'article du journal de bruxlles, je vous avais aussitôt répondu pour clarifier ce malentendu et vous expliquer clairment qu'il ne s'agissait pas d'une malversation de m part, "volant" un article à lucie cauwe, mais de l'utilisation en avant-première de ma préface pour répondre à sa demande urgente. le dépôt de ma préface chez l'éditeur et l'imprimeur plus d'un mois avant la sortie de l'article le prouve amplement s'il devait s'agir de prouver la véracité de mes dires.Vous pouvez en référer pour preuve si vous en avez besoin à la journaliste elle-m^me ainsi qu'à l'éditeur OMNIBUDS qui pourra vous fournir les preuves de dates dont je vous fais mention. le maintien en l'état de votre article sur la toile avec son titre accrocheur sans référence à ma réponse que je vous ai faite me porte un préjudice par cette accusation de plagiat,pour laquelle je vous ai apporté une explication qui démentit clairement toute possibilité de plagiat par moi de la journaliste. Je vous informe de plus d'ailleurs que ce procédé d'acrostiche m'est tout a fait coutumier et mon recueil de poèmes de 2000 en porte divers exemples très clairs.je vous avais écrit en soulignant l'estime que je porte à vos analyses que je lis régulièrement. Aussi vous saurais-je gré de bien vouloir signaler ma réponse dans votre article, et éventuellement le corriger en fonction des réponses que je vous ai apportées, et dont si vous en doutez, je vous prie de les vérifier auprès de l'éditeur du recueil et de la journaliste concernée. avec mes vifs remerciements pour cette correction qui me parait totalement justifiée. J'espère votre réponse directe à mon adresse personnelle mail maximin.daniel@wanadoo.fr bien cordialement Daniel Maximin

Par daniel
posté le 08 mai à 22:56
Signaler un abus

je vous signale amicalement que l'article du SOIR de bruxelles, a consisté en un entretien avec Lucie Cauwe, a partir de la préface que j'avais déjà écrite pour le livre, avec la présentation sous forme d'acrostiche. je n'ai donc en rien "copié" ma préface sur l'article du jouranl, mais bien donné en avant prremière des extraits en "bonnes feuilles"de cette préface. ce pour quoi les deux textes se ressemblent en effet! C'est mon désir de satisfaire très rapidement la demande d'entretien de Lucie cauwe, dont les analyses sur la littérature sont toujours de très grand qualité, et la connaissance de ce sujet très approfondies, qui m'a conduit à lui proposer cette "avant-première" sous la forme d'acorostiche à laquelle elle avait aussi pensé, alors qu'il y avait malheureusement peu de temps pour faire cet entretien à bruxelles après ma conférence. J'ai donc rapidement répondu à sa demande avec les éléments de la préface que j'avais déjà en ma possession! je suis donc bien parti du "second" pour vite répondre au "premier" et non l'inverse bien entendu!J'ai donc bien respecté "l'éthique et le droit" comme à mon habitude,et suis heureux de cette occasion de rectifier votre impression de "gène", et de vous remercier pour la qualité que je connais de vos articles littéraires sur votre site. cordialement Daniel

Ajouter un commentaire

A propos de l’auteur

Pmalgachie
17 votes

Magazines