Magazine

Lost in translation d'amour et d'eaux usées

Publié le 23 mars 2011 par Desfraises

On ne peut imaginer meilleure gymnastique pour le cerveau : en 2 heures de temps, passer d'une traduction technique sur la production d'énergie par les stations d'épuration, du français vers l'anglais puis, après une pause à la machine à café où je disserte avec moi-même sur l'usage d'un terme plutôt qu'un autre, à la traduction de l'anglais vers le français d'un poème destiné à la chanson. D'ici à ce que les mots d'amour et d'ivresse se mêlent aux effluents et mesures du potentiel d’oxydoréduction ou du nitrate et de l’ammonium...

 

Lost in translation d'amour et d'eaux usées
Ajouter un commentaire Signaler un abus Imprimer cet article Partager sur Facebook Voir l'article original
Retour à La Une de

Ces articles peuvent vous intéresser :

Ajouter un commentaire

A propos de l’auteur

Desfraises 6 votes

Dossier Paperblog