Magazine Culture

Abécédaire idioms anglais: la lettre A

Publié le 07 août 2011 par Mylittlediscoveries

Pour remplacer l'abécédaire photo, dont le dernier billet a été publié dimanche dernier, j'ai réfléchi à une nouvelle rubrique en rapport avec l'Angleterre, où je vis. Je vous propose donc aujourd'hui le premier billet de l'abécédaire "idioms anglais", en espérant que cela vous plaira!

idioms book
Un idiom, qu'est-ce que c'est?

Il s'agit d'une expression idiomatique très courante comme on en a dans toutes les langues. On s'aperçoit rapidement qu'elles sont indispensables quand on vit à l'étranger alors qu'on ne les a souvent pas apprises à l'école...

Certaines expressions françaises se traduisent mot à mot en anglais mais ce n'est pas souvent le cas. J'ai pensé que cet abécédaire pourrait donc être l'occasion de vous proposer quelques expressions dont la traduction anglaise est surprenante, amusante, ou tout simplement très différente de son équivalent en français!

idioms dico
Je m'appuierai pour cette rubrique sur deux ouvrages excellents que je recommande à tous ceux qui veulent progresser en anglais:

- "English idioms in use" de Michael Mc Carthy et Felicity O'Dell, dans la collection Cambridge University Press.

- le "Oxford Advanced Learner's Dictionary" d'Oxford University Press, tout simplement le meilleur dictionnaire anglais qui soit!

C'est parti pour la lettre A et quelques idioms contenant le mot Apple!

Idioms A

 - the apple doesn't fall/never falls far from the tree = a child usually behaves in a similar way to his or her parents

Traduction littérale: "la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre"...

Traduction française: "les chiens ne font pas des chats".

---

- the apple of someone's eyes = a person or thing that is loved more than any other

Traduction littérale: "la pomme de ses yeux"...

Traduction française: "la prunelle de ses yeux".

---

apples and oranges = used to describe a situation in which two people or things are completely different from each other

Traduction littérale: "(comparer des) pommes et oranges".

Traduction française: "(comparer des) pommes et des poires".

---

Et aussi, un proverbe plus ancien:

- an apple a day keeps the doctor away: une pomme chaque matin éloigne le médecin!

---

J'espère que cette nouvelle rubrique vous plait et qu'elle vous sera peut-être utile!

N'hésitez pas à me dire ce que vous en pensez...


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Mylittlediscoveries 1011 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte