Magazine Blog

Traduire WordPress avec Codestyling

Publié le 16 septembre 2012 par Wpformation @wpformation

Une traduction est une annexion. _Victor Hugo

WordPress est polyglotte ! Si vous avez un site sous WordPress, vous devez certainement l'avoir dans sa version FR. C'est toujours plus agréable et bien plus confortable d'avoir une interface dans sa langue natale.

Petit hic: Quand on installe un thème WordPress, qu'il soit gratuit ou payant/premium, il y a de fortes chances pour qu'il soit en anglais. Aussi, on se retrouve avec des "Read more", "Comments" et autres "Leave a message"  sur un blog entièrement rédigé en français...

Rien de bien grave me direz-vous ? Non, d'autant qu'il existe un moyen simple d'y remédier : Traduire son thème soi-même!

Traduire son theme WordPress

Traduire en Français avec Codestyling

Codestyling Localization est une extension gratuite permettant de traduire des thèmes et/ou des extensions directement depuis l'administration WordPress, sans passer par un éditeur externe.

L'extension détecte automatiquement les composants prêts à être traduit, Codestyling Localization est capable de scanner les fichiers sources liés et peut vous assister en utilisant Google/Bing Translate API. Les fichiers de traduction générés sont 100% compatibles avec PoEdit.

Traduction de thème le mode d'emploi

Traduire son thème: Commencez par installer Codesytling Localization

Installer extension codestyling localization

Ouvrez l'extension Codestyling Localization depuis votre menu latéral gauche "Outils/Localization"

Extension Codestyling localisation

Sélectionner dans le menu du haut de l'extension: "Toutes les traductions/Thèmes", pour ce tuto nous traduirons le thème Twenty Ten

Sélectionnez le thème à traduire

Trouvez le thème à traduire et cliquez sur "Ajouter une nouvelle langue", sélectionnez "fr_FR" et enfin cliquez sur "Créer le fichier .po"

Ajouter une langue à votre thème

Votre fichier .po en fr_FR a été généré, il faut maintenant scanner les fichiers sources PHP, cliquez sur "Rescanner" puis sur "Scanner maintenant"

Scanner les fichiers à traduire

A ce stade voici ce que vous devriez avoir, une nouvelle langue en Français, un fichier .po (en vert) et un fichier .mo (en blanc)

Fichiers .po .mo en fr_FR

Passons maintenant à la traduction proprement dite, cliquez sur le bouton "Modifier", Codestyling affiche alors toutes les chaînes de texte traduisibles. Sur la colonne de gauche le texte original, sur la colonne de droite votre future traduction

Traduction du thème - vue d'ensemble

Sélectionnez les termes que vous souhaitez traduire, pour chaque expression traduite, pensez à "Sauver" ou "Save and next" afin de valider vos modifications

Traduction mot-à-mot

Attention aux chaînes de caractères complexes (span et autres variables %), pour ce faire copiez littéralement le texte d'origine (case du haut) puis effectuez la traduction

Attention aux chaines complexes

Il n'est pas utile de tout traduire, vous pouvez en effet sélectionner certains mots/expressions et laisser le reste en version originale, inutile par exemple de traduire le back office du thème. Pour rechercher un terme précis, entrez le mot recherché dans la case "Original" et cochez "Non case-sensitive", seuls les termes contenant votre recherche s'afficheront.

Rechercher les mots à traduire

Générez le fichier .mo et c'est terminé ! Votre thème est désormais traduit !

Générez le fichier .mo

Codestyling Localization versus PoEdit

Il existe bien sûr d'autres moyens pour traduire son thème, nous sommes sous WordPress tout de même;) L'un d'entre-eux, c'est PoEdit.

PoEdit est un éditeur externe, c'est à dire que vous devrez le télécharger,  l'installer sur votre disque dur, créer et/ou modifier vos fichiers .mo et .po puis les transférer, une fois générés, vers votre serveur dans le répertoire adéquate.

Si vous souhaitez essayer l'alternative Poedit, Aurélien Denis de WP Channel en a fait un tuto complet à voir sur Poedit - Outil de traduction ou bien encore Amaury Balmer d'Here with me avec Créer un fichier PO avec Poedit, bref des sources sûres.

Conclusion

Pour ma part, j'utilise les deux. Dans le cas d'une traduction rapide et simplifiée, alors Codestyling Localization aura ma préférence, en revanche pour une traduction plus soignée, je me tournerais vers Poedit.

A noter également, la possibilité offerte par Codestyling localization de traduire des extensions, bien pratique pour certains plugins.

Si vous souhaitez aller plus loin et proposer vote site en plusieurs langues, je vous conseille la lecture de WordPress en plusieurs langues avec qTranslate.

Ce Tutorial est terminé, je vous souhaite à tous de bonnes traductions !

2012-09-16

Récapitulatif du Test

Utilité
Fonctionnalités
Simplicité d'utilisation
87

Conseillé

En Résumé : Codestyling permet de traduire des thèmes et/ou des extensions directement depuis l'administration WordPress, sans passer par un éditeur externe.


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Wpformation 4979 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Dossier Paperblog