Magazine Culture

Malcolm Lowry – Pas de compagnie hormis la peur

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Malcolm Lowry – Pas de compagnie hormis la peurComment tout a-t-il donc commencé
et pourquoi suis-je ici à l’arc d’un bar à peinture brune craquelée
de la papaya, du mescal, de l’Hennessy, de la bière
deux crachoirs gluants
pas de compagnie sauf celle de la peur
peur de la lumière du printemps
de la complainte des oiseaux et des autobus
fuyant vers des lieux lointains
et des étudiants qui s’en vont aux courses
des filles qui gambadent les visages au vent,
peur même de la source jaillissante.
Toutes les fleurs au soleil me semblent ennemies
ces heures sont-elles donc mortes ?

*

No Company But Fear

How did all this begin, and why am I here
At this arc of Bar with its cracked brown paint?
Papegaai, Mezcal, Hennessey, Cerveza,
Two slimed spittoons, no company but fear:
Fear of light, of the Spring, of the complaint
Of birds, and buses flying to far places,
And the students going to the races,
Of girls skipping with the wind in their faces;
But no company, no company but fear:
Fear of the blowing fountain, and all flowers
That know the sun are my enemies,
These, dead, hours?

***

Malcolm Lowry (New Brighton, Angleterre 1909 – Chalvington with Ripe, Angleterre 1957)Les Lettres Nouvelles, mai-juin 1974 – Traduit de l’anglais par Jean Follain – The Collected Poetry of Malcolm Lowry (1992) edited by Kathleen Scherf



Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Stéphane Chabrières 13365 partages Voir son profil
Voir son blog

Magazines