Magazine Culture

Mìltos Sakhtoùris – Plus proche

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Mìltos Sakhtoùris – Plus procheJ’ai vécu près des vivants
j’ai aimé les vivants
mais mon cœur était plus proche
des rudes malades aux larges ailes
des fous superbes sans limites
et d’autres merveilleusement morts

*

Έζησα κοντά

Έζησα κοντά στους ζωντανούς ανθρώπους
κι αγάπησα τους ζωντανούς ανθρώπους
όμως η καρδιά μου ήταν πιο κοντά
στους άγριους άρρωστους με τα φτερά
στους μεγάλους απεριόριστους τρελούς
κι ακόμα στους θαυμάσια πεθαμένους

*

I Lived Close

I lived close to the living
and I loved the living
but my heart was closer still
to the wild sick men with wings
to the great numberless madmen
and even to the wondrously dead

***

Mìltos Sakhtoùris (Μίλτου Σαχτούρη, Athènes, Grèce 1919-2005)Το Σκεύος (1971) – Malades aux larges ailes (Éd. publie.net) – Traduit du grec par Michel Volkovitch – Poems (1945-1971) (Archipelago Books, 2006) – Translated from Greek by Karen Emmerich



Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Stéphane Chabrières 13365 partages Voir son profil
Voir son blog

Magazines