Magazine Culture

Antonio Machado – Jamais je n’ai cherché la gloire…

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Antonio Machado – Jamais je n’ai cherché la gloire…Jamais je n’ai cherché la gloire
Ni voulu dans la mémoire
des hommes
Laisser mes chansons
Mais j’aime les mondes subtils
Aériens et délicats
Comme des bulles de savon.
J’aime les voir s’envoler,
Se colorer de soleil et de pourpre,
Voler sous le ciel bleu, subitement trembler,
Puis éclater.

*

Nunca perseguí la gloria
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles
como pompas de jabón.
Me gusta verlos pintarse
de sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse.

*

I never wanted fame,
nor wanted to leave my poems
behind in the memory of men.
I love the subtle worlds,
delicate, almost without weight
like soap bubbles.
I enjoy seeing them take the color
of sunlight and scarlet, float
in the blue sky, then
suddenly quiver and break.

***

Antonio Machado (1875-1939) – Campos de Castilla

Champs de Castille
(Poésie/Gallimard, 1981)
Traduit de l’espagnol par Sylvie Léger et Bernard SeséTimes Alone: Selected Poems of Antonio Machado
(Wesleyan, 1983)
Translated by Robert Bly.


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Stéphane Chabrières 13365 partages Voir son profil
Voir son blog

Magazines