Magazine Bons plans

Verdi, der wälsche Wagner - Der Floh 1887. / Verdi, le Wagner étranger !

Publié le 12 décembre 2019 par Luc-Henri Roger @munichandco
Verdi, der wälsche Wagner - Der Floh 1887.  / Verdi, le Wagner étranger !
Verdi, der wälsche Wagner - Der Floh 1887.  / Verdi, le Wagner étranger !
Verdi der wälsche* Wagner
Ganz Europa widerhallt von der tönende Metamorphose, welche sich mir Verdi in seinem neuesten Werke, dem "Otello" vollzogen haben soll.  Eine Metamorphose und doch keine Metamorphose Aus dem "Maestro",sei der "Meister" , aus dem itatienischten aller lebenden Musik-Italiener sei der deutscheste aller Deutschen, Verdi sei Wagner geworden — aber Verdi sei er darum auch doch geblieben. So hat ihn doch auch unser Zeichner im Bilde gefaßt: Mit dem Wagner-käppchen mit dem Wagner-Habit, von Lohengrin's Schwan der neuen Richtung entgegengezogen —- aber das italienische Werkel dabei fortdrehend.
[Fr] Verdi, le Wagner étranger
Toute l'Europe fait écho à la métamorphose sonore que Verdi aurait réalisée dans son dernier ouvrage, "Otello". Une métamorphose qui n'en est pourtant pas une. De  "Maestro"  Verdi est devenu le "Meister", alors qu'il était le plus italien de tous les Italiens de la musique vivante, il est devenu le plus allemand de tous les Allemands, Verdi était devenu Wagner - mais pour cette raison il est resté Verdi. Et c'est ainsi que notre dessinateur l'a mis en scène: avec le béret Wagner, avec l'habit Wagner, le cygne de Lohengrin  lui a indiqué une nouvelle direction - mais il s'est détourné du travail italien.
Note : Verdi venait de créér le 5 février 1887 son opéra Otello au Teatro alla Scala de Milan, le 5 février 1887. Arrigo Boito avait composé le livret de cet opéra considéré comme wagnérien par le journal satirique viennois Der Floh (La  puce), comme indiqué dans le petit texte explicatif de la caricature qui en faisait la une.
* Peut-être pour welsch. Welsch est un mot allemand dérivé de Walh pour désigner les peuples parlant une langue non germanique, d'habitude celtique ou romane. En yiddish, le mot s'applique aux juifs venant d'Italie ou de France.

Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Luc-Henri Roger 35935 partages Voir son profil
Voir son blog