Magazine Culture

Thiago De Mello – Les statuts de l’homme

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Thiago De Mello – Les statuts de l’hommeA Carlos Heitor Cony

Article 1.
Il est décrété que maintenant la vérité existe,
que maintenant la vie existe
et que la main dans la main
nous travaillerons tous pour la vraie vie.

Article 2.
Il est décrété que tous les jours de la semaine,
y compris les mardis les plus gris,
ont le droit de devenir des matins de dimanche.

Article 3.
Il est décrété qu’à partir de cet instant,
il y aura des tournesols à toutes les fenêtres
et que les tournesols auront le droit
de s’ouvrir dans l’ombre,
et que les fenêtres doivent rester, toute la journée,
ouvertes sur le vert ou grandit l’espérance.

Article 4.
Il est décrété que l’homme
n’aura plus jamais à
douter de l’homme
Que l’homme fera confiance à l’homme
comme le palmier fait confiance au vent,
comme le vent fait confiance à l’air,
et comme l’air fait confiance au champ bleu du ciel.

Paragraphe unique :
L’homme fera confiance à l’homme
comme l’enfant fait confiance à un autre enfant.

Article 5.
Il est décrété que les hommes
sont libérés du joug du mensonge.
Qu’ils n’auront plus jamais besoin
de la cuirasse du silence
ni de l’armure des mots.
L’homme se mettra à table,
le regard limpide
parce que la vérité sera servie
avant le dessert.

Article 6.
Est instauré pour dix siècles
le rêve du prophète Isaïe, réalisé :
le loup et l’agneau paîtront ensemble
et ce qu’ils mangeront aura le même goût d’aurore.

Article 7.
Par décret irrévocable est instauré
le royaume permanent de la justice et de la clarté
et la joie sera un drapeau généreux
qui pour toujours flottera dans l’âme du peuple.

Article 8.
II est décrété que la plus grande douleur
a toujours été et sera toujours
de ne pas pouvoir donner son amour à qui l’on aime
parce que c’est l’eau
qui donne à la plante le miracle de la fleur.

Article 9.
II est permis que le pain de chaque jour
ait pour l’homme la marque de la sueur.
Mais qu’il ait surtout, et toujours,
la chaude saveur de la tendresse.

Article 10.
Est permis à n’importe qui,
à n’importe quelle heure de la vie,
le port du costume blanc.

Article 11.
Il est décrété, par définition,
que l’homme est un animal qui aime,
et c’est pour cela qu’il est beau,
beaucoup plus beau que l’étoile du matin.

Article 12.
Nous décrétons que rien ne sera ni obligatoire ni interdit.
Tout sera permis.
Et surtout de jouer avec les rhinocéros
et de se promener par un bel après-midi
avec un immense bégonia à la boutonnière.

Paragraphe unique :
Il n’y a qu’une chose qui soit interdite :
faire l’amour sans amour.

Article 13.
Il est décrété que l’argent
ne pourra plus jamais acheter
le soleil des matins à venir.
Banni du grand coffre de la peur,
l’argent se transformera en une épée fraternelle
qui défendra le droit de chanter
et la fête du jour qui est arrivé.

Article final.
Est interdit l’usage du mot liberté,
lequel sera supprimé des dictionnaires
et du marécage trompeur des bouches.
A partir de cet instant
la liberté sera quelque chose de vivant et transparent ;
comme un feu, comme un fleuve,
ou comme la semence du blé,
et sa demeure sera toujours
le coeur de l’homme.

*

Os Estatutos do Homem

A Carlos Heitor Cony

Artigo I.
Fica decretado que agora vale a verdade.
que agora vale a vida,
e que de mãos dadas,
trabalharemos todos pela vida verdadeira.

Artigo II.
Fica decretado que todos os dias da semana,
inclusive as terças-feiras mais cinzentas,
têm direito a converter-se em manhãs de domingo.

Artigo III.
Fica decretado que, a partir deste instante,
haverá girassóis em todas as janelas,
que os girassóis terão direito
a abrir-se dentro da sombra;
e que as janelas devem permanecer, o dia inteiro,
abertas para o verde onde cresce a esperança.

Artigo IV.
Fica decretado que o homem
não precisará nunca mais
duvidar do homem.
Que o homem confiará no homem
como a palmeira confia no vento,
como o vento confia no ar,
como o ar confia no campo azul do céu.

Parágrafo Único:
O homem confiará no homem
como um menino confia em outro menino.

Artigo V.
Fica decretado que os homens
estão livres do jugo da mentira.
Nunca mais será preciso usar
a couraça do silêncio
nem a armadura de palavras.
O homem se sentará à mesa
com seu olhar limpo
porque a verdade passará a ser servida
antes da sobremesa.

Artigo VI.
Fica estabelecida, durante dez séculos,
a prática sonhada pelo profeta Isaías,
e o lobo e o cordeiro pastarão juntos
e a comida de ambos terá o mesmo gosto de aurora.

Artigo VII.
Por decreto irrevogável fica estabelecido
o reinado permanente da justiça e da claridade,
e a alegria será uma bandeira generosa
para sempre desfraldada na alma do povo.

Artigo VIII.
Fica decretado que a maior dor
sempre foi e será sempre
não poder dar-se amor a quem se ama
e saber que é a água
que dá à planta o milagre da flor.

Artigo IX.
Fica permitido que o pão de cada dia
tenha no homem o sinal de seu suor.
Mas que sobretudo tenha sempre
o quente sabor da ternura.

Artigo X.
Fica permitido a qualquer pessoa,
a qualquer hora da vida,
o uso do traje branco.

Artigo XI.
Fica decretado, por definição,
que o homem é um animal que ama
e que por isso é belo.
muito mais belo que a estrela da manhã.

Artigo XII.
Decreta-se que nada será obrigado nem proibido.
tudo será permitido,
inclusive brincar com os rinocerontes
e caminhar pelas tardes
com uma imensa begônia na lapela.

Parágrafo único:
Só uma coisa fica proibida:
amar sem amor.

Artigo XIII.
Fica decretado que o dinheiro
não poderá nunca mais comprar
o sol das manhãs vindouras.
Expulso do grande baú do medo,
o dinheiro se transformará em uma espada fraternal
para defender o direito de cantar
e a festa do dia que chegou.

Artigo Final.
Fica proibido o uso da palavra liberdade.
a qual será suprimida dos dicionários
e do pântano enganoso das bocas.
A partir deste instante
a liberdade será algo vivo e transparente
como um fogo ou um rio,
e a sua morada será sempre
o coração do homem.

Santiago do Chile, abril de 1964

***

Thiago De Mello (né à Barreirinha, Brésil en 1926) – Faz Escuro Mas Eu Canto: Porque a Manhã Vai Chegar (1965) – Chant de l’amour armé (Cerf, 1979) – Traduit du portugais par Régine Mellac.


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Stéphane Chabrières 13365 partages Voir son profil
Voir son blog

Magazines