Magazine Bons plans

Apprendre l'allemand avec le roi Louis II de Bavière (2) / Französisch lernen mit König Ludwig II. (2)

Publié le 06 janvier 2021 par Luc-Henri Roger @munichandco
Apprendre l'allemand avec le roi Louis II de Bavière (2) / Französisch lernen mit König Ludwig II. (2)Illustration de la première édition du roman. Le roi reçoit la petite Brugerl (diminutif  de Walpurga) et le petit Sepperl(diminutif de Sepp, lui-même diminutif de Josef)

Pour lire le début du premier chapitre (version bilingue) cliquez ici

Envie de perfectionner votre allemand / votre français ? Voici en feuilleton le premier chapitre du roman historique König Ludwig und sein Schützling / Le roi Louis  et sa protégée, un roman publié par Hedwig Courths-Mahler (1867-1950) en 1911 à l'occasion du 25ème anniversaire de la mort tragique du souverain bavarois. Elle publia d'abord le roman sous le nom d'Hedwig Brand, Brand étant le nom de son beau-père, son père étant tombé en 1866 à la bataille de Königsgrath. 

König Ludwig und sein Schützling / Le roi Louis  et sa protégée est un roman émouvant qui met en scène l'amitié qui lia le roi à une petite fille rencontrée par hasard et qui deviendra sa protégée.

Lire quelques lignes par jour en version bilingue, un exercice qui prend peu de temps pour rafraîchir votre allemand / français 😃

Je vous invite à me communiquer vos questions ou vos propositions de correction ou d'amélioration de la traduction. Merci. 

Avant de passer au deuxième extrait, je retranscris la belle traduction littéraire du premier extrait que nous envoie Franz, que je remercie vivement :

[FR]     Le roi Louis II de Bavière vient encore une fois de rompre ses fiançailles avec sa cousine Sophie Charlotte.     Il est vrai que les fiançailles avaient déjà été conclues à la hâte et à la surprise générale. Et elles furent rompues de manière tout aussi inattendue quelques jours à peine avant le mariage fixé.Ce qui a poussé le roi à franchir un tel pas, reste inexpliqué. Il semble que quelque chose l’ait contrarié et qu’il se soit senti offensé. On raconte qu’il aurait découvert chez sa fiancée des traits de caractère qui rendaient une telle union inconcevable. Cela l’a conduit à renoncer aux fiançailles.  Cette triste expérience vient assombrir chez le Roi, un caractère déjà sujet à la mélancholie et à la gravité.

Kapitel 1.2.

[DE]

Kurz vorher hatte er sich auch von seinem über alles geliebten und verehrten Freund, Richard Wagner, dessen begeisterter Förderer er war, trennen müssen.

Wagners zahlreiche Feinde und Neider hatten intrigiert und ihn aus der Nähe des Königs gedrängt, weil sie ihm die Liebe des Königs missgönnten.

Nun fühlte sich der junge König doppelt vereinsamt und unglücklich und zog sich voll Schwermut, so oft es die Staatsgeschäfte zuließen, in die Einsamkeit der Berge zurück.

Es war im Sommer 1868.

König Ludwig wohnte auf seinem Schloss Hohenschwangau und trug sich mit der Absicht, in nächster Nähe das Schloss Neuschwanstein zu bauen. Den zur Pöllatschlucht jäh abstürzenden Felsrücken des Berzenkopfes hatte er sich als Bauplatz gewählt.

Chapitre 1 (2)

[FR]

    Peu de temps auparavant, le roi avait déjà été contraint de se séparer de Richard Wagner, l’ami bien-aimé et adoré, dont il était le mécène enthousiaste.    Les nombreux ennemis de Wagner et les envieux avaient comploté contre lui et l'avaient éloigné de l'entourage du roi parce qu'ils jalousaient l'amour que le roi lui portait.     Aussi le jeune roi se sentait-il doublement seul et malheureux et, rempli de mélancolie, il se retirait dans la solitude des montagnes aussi souvent que les affaires de l'État le lui permettaient.     On était à l'été 1868.     Le roi Louis vivait dans son château de Hohenschwangau et avait l'intention de construire le château de Neuschwanstein dans les environs immédiats. Pour emplacement de sa construction, il avait choisi la crête rocheuse de la tête du Berzen, qui dévalait abruptement dans la gorge de la Pöllat.                                                                                                                                                                          (À suivre)

Envie d'en savoir davantage sur le roi Louis II de Bavière ? 

Voici mes dernières publications :

Apprendre l'allemand avec le roi Louis II de Bavière (2) / Französisch lernen mit König Ludwig II. (2)
ISBN : 9782322255139
Apprendre l'allemand avec le roi Louis II de Bavière (2) / Französisch lernen mit König Ludwig II. (2)
ISBN : 9782322102006
Apprendre l'allemand avec le roi Louis II de Bavière (2) / Französisch lernen mit König Ludwig II. (2)
ISBN : 9782322102327
Apprendre l'allemand avec le roi Louis II de Bavière (2) / Französisch lernen mit König Ludwig II. (2)
ISBN : 9782322208371

Pour lire un extrait 

Clique sur le lien souhaité puis sur l'onglet lire un extraitLe roman d'un roi. Les troublantes amours de Louis II de Bavière : https://www.bod.fr/librairie/le-roman-dun-roi-auteur-anonyme-9782322255139

Louis II de Bavière. Le cygne des Wittelsbach : https://www.bod.fr/librairie/louis-ii-de-baviere-le-cygne-des-wittelsbach-chanoine-dagrigente-9782322102006

Les voyageurs de l'Or du Rhin. La réception française de la création munichoise du Rheingoldhttps://www.bod.fr/librairie/rodolphe-luc-henri-roger-9782322241378

Le roi Louis II de Bavière dans la poésie française : https://www.bod.fr/librairie/le-roi-louis-ii-de-baviere-dans-la-poesie-francaise-luc-henri-roger-9782322208371


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Luc-Henri Roger 35935 partages Voir son profil
Voir son blog