Heureux chant des oiseaux,
Sans compréhension
Possible ;
Heureux cours des astres,
Sans déviation
Possible ;
Heureuse fureur du vent,
Sans repentir
Possible.
Et heureux le poète
Que personne ne lit.
Qui contemple seul
La naissance et la mort
De ses vers.
Père accompli qui dans son propre corps
Engendre ses enfants
Et les comble de tendresse
Du berceau au tombeau.
*
Harmonia
Feliz canto das aves,
Sem possível
Compreensão;
Feliz rumo dos astros,
Sem possível
Desvio;
Feliz fúria do vento,
Sem possível
Arrependimento.
E feliz o poeta
Que ninguém lê.
Que sozinho contempla
O nascimento e a morte
Dos seus versos.
Pai acabado que no próprio corpo
Gera os filhos
E lhes dá ternura
Do berço à sepultura.
***
Miguel Torga (1907-1995) – Orfeu rebelde (Coimbra, 1958) – Orphée rebelle (Pierre Mainard, 2014) – Traduit du portugais par Béatrice de Chavagnac.