Premier price de language

Publié le 23 avril 2009 par Renelenoir
Deux monuments de la pensée économique et franglaise prononcés par un analyste financier aujourd'hui lors d'une émission radiophonique :
- Au sujet de l'évolution négative des cours de bourse de plusieurs sociétés : "On a praillessé la fin du monde".
Ce qui signifie en français courant : «On a évalué la fin du monde». [*]
Autrement dit Saint Jean est le saint patron des marchés financiers !
- A propos de la "crise actuelle" : "C'est plus une histoire de pricing power qu'autre chose".
Dans la langue de Jean-Baptiste Say : «C'est plus une histoire de puissance de fixation des prix qu'autre chose». [*]
Il est vraiment dommage que personne n'y ai pensé plus tôt, nous aurions peut-être évité le marasme actuel !
Boursicotiquement votre …
Références :
- [*] Traduction effectuée avec l'aide du Grand Dictionnaire Terminologique de l'Office Québécois de la Langue Française.
Praillessé est l'orthographe phonétique que je préfère pour le dérivé franglais du verbe anglais to price.
- Expressions entendues lors de l'émission Intégrale Bourse de la radio BFM le 23 avril 2009
- Petit rappel : dans tout le blog Nouvelles Brèves de Couloir, les guillemets " " indiquent des citations authentiques de langue d'entreprise alors que les guillemets « » marquent des expressions d'autres provenances, apocryphes ou bien parfois traduites. La mise en italique souligne les mots d'origine étrangère.
- http://fr.wikipedia.org/wiki/Apocalypse

- http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Baptiste_Say
René Lenoir www.brevesdecouloir.fr