Littérature égyptienne (29) : litanie triomphale

Par Rl1948
 
    Parce que j'y ai tout dernièrement fait allusion dans un article qui m'avait permis d'évoquer  avec vous les conditions de l'apparition tardive du cheval en terre pharaonique ; parce quelles constituent indubitablement un monument d'historiographie sans précédent pour son époque
, je voudrais aujourd'hui, avec vous, ami lecteur, conscient par la même occasion de quelque peu bousculer, pour un certain temps, le parcours que je m'étais fixé - à savoir : l'exploration, en toute logique, de la deuxième vitrine de la salle 5 du Département des Antiquités égyptiennes  -, évoquer les "Annales" de Thoumosis III.      En prémices à une série d'articles que j'escompte leur consacrer et, ce matin, sans préambule historique aucun, je me propose simplement de vous donner à lire un extrait du texte gravé sur la stèle CGC 34.010 du Musée du Caire - appelée "Stèle poétique" par les égyptologues -, mise au jour à Karnak, dans la Cour Nord du VIème pylône et qui relate les victoires qu'Amon-Rê a accordées à Thoutmosis III : il s'agit plus particulièrement ici du "discours" du dieu qui, au retour victorieux d'une des campagnes militaires que le souverain a menées au Proche-Orient, s'adresse à Pharaon en lui remettant son glaive afin d’écraser les pays étrangers ou de décapiter les ennemis vaincus.

Je veux leur faire voir en ta majesté le maître des rayons
pour que tu éclaires à leurs yeux à mon image.

Je veux leur faire voir ta majesté revêtue de ta parure
saisissant les armes du combat sur le char.

Je veux leur faire voir en ta majesté l’étoile filante
qui lance ses jets de feu pour répandre sa luminescence.

Je veux leur faire voir en ta majesté le jeune taureau,
le hardi aux cornes acérées qu’on ne peut fléchir
.

Je veux leur faire voir en ta majesté le crocodile,
le maître de la crainte, au milieu des eaux, qu’on ne peut approcher.

Je veux leur faire voir en ta majesté le vengeur
qui est apparu sur le dos de son animal sacrifié.

Je veux leur faire voir en ta majesté le fauve terrifiant
pour que tu en fasses des cadavres jonchant leurs vallées.

Je veux leur faire voir en ta majesté le maître des ailes,
le faucon qui ravit ce qu’il repère, à son gré.

Je veux leur faire voir en ta majesté le chacal du Sud,
le maître des proies qui se hâte de parcourir le Double-Pays.

Je veux leur faire voir en ta majesté tes deux frères
dont j’ai réuni pour toi les bras en signe de victoire.

Traduction - Mathieu : 1994, 142-3

Fac-similé de la stèle - Lacau : 1926, Pl. VII)