No-facebook

Publié le 24 janvier 2010 par Joseleroy

Pour ceux qui aime facebook,
et qui comprennent l'anglais
et qui s'intéressent à la Vision Sans Tête
il existe un groupe sur facebook consacré à l'enseignement de Douglas Harding et la vision sans tete, groupe qui compte plus de 800 membres.
Groupe No-Facebook (pas de visage...)

On y trouve des échanges sur la non-dualité, sur Douglas Harding, des photographies et quelques films dont voici quelques exemples :




Et voici un film avec des paroles de Rumi.

"Qui parle par ma bouche?

Qui regarde par mes yeux

Qu'est-ce que l'âme?"

Ce qui me frappe dans ce film, c'est que :

-personne ne regarde la route; il n'y a que l'espace.

-La rue bouge et entre dans l'espace qui lui demeure immobile.

-c'est l'espace éternel qui est le même en 1920 et maintenant et toujours. L'espace est hors du temps ; en lui le temps passe. Toutes les personnes du film ont disparu sans doute, mais l'espace ne change pas; il est  maintenant. Tout passe au présent qui lui ne passe pas.

Et quand je regardais cette rue, je la voyais en couleurs...

-Voici le texte du poème :

"Who Says Words With My Mouth?
All day I think about it,
then at night I say it.
Where did I come from,
and what am I supposed to be doing?
I have no idea.
My soul is from elsewhere,
I'm sure of that,
and I intend to end up there.
This drunkenness
began in some other tavern.
When I get back around
to that place,
I'll be completely sober.
Meanwhile, I'm like a bird
from another continent,
sitting in this aviary.
The day is coming when I fly off,
but who is it now in my ear
who hears my voice?
Who says words with my mouth?
Who looks out with my eyes?
What is the soul?
I cannot stop asking.
If I could taste
one sip of an answer,
I could break out
of this prison for drunks.
I didn't come here of my own accord,
and I can't leave that way.
Whoever brought me here
will have to take me home.
This poetry,
I never know
what I'm going to say.
I don't plan it.
When I'm outside the saying of it,
I get very quiet
and rarely speak at all. "


From The Essential Rumi, page 2. Translated by Coleman Barks.

Qui veut traduire en français?