Max Patch

Publié le 28 juin 2010 par Frenchyncarolina

Il y a relativement peu de sommets découverts dans la région. Il faut dire que l'altitude n'est pas tellement élevée et du coup les arbres n'ont aucun problèmes a pousser sur les sommets, même si ils sont souvent plus petits.
Donc les quelques sommets de la région qui sont découverts au sommet sont souvent appelles "balds" (chauves).
C'est le cas de Max Patch, un sommet de 1407m au nord d'Asheville. Il a été dégagé par un usage intensif pour des pâturages dans les années 1800. Depuis les services forestiers le maintiennent en état afin que les randonneurs puissent profiter de vues a 360 degrés.
On y accède via la route I-40, sortie 7, suivre Cold Springs Creek Rd (route forestière) puis Max Patch Rd.
There are very few open summit in the area. Of course the altitude isn't very high so trees have no problem growing at the summit, even if they are often smaller.
So the few summits in the area that are uncovered are often called "balds".
It's Max Patch's case a 4616f high summit north of Asheville. It was cleared to use as pasture for cattle in the 1800's. Since then the forest service maintains it so hikers can enjoy the 360 degree views.
To get there take I-40 to exit 7, then follow Cold Springs Creek Rd (dirt road) to Max Patch rd.
Il y a deux facon de se rendre au sommet, la premiere est la version courte et simple: depuis le parking monter tout droit jusqu'au sommet. Pas franchement le plus intéressant pour nous car nous voulions marcher un peu. Du coup nous avons pris le sentier qui contourne le sommet avant de remonter via l'Appalachian Trail. C'etait tres agreable, en sous-bois et avec des fleurs qui ont depuis longtemps fanne a Asheville comme ce Flame Azalea.
There are two ways to get to the summit, the first version is short and simple: from the parking lot head straight up to the summit. Not all that interesting for us since we wanted to walk a bit. So we took the trail that goes around the summit and then goes up via the Appalachian Trail. It was very nice, in the forest and with flowers that faded a while back in Asheville such as this Flame Azalea.
Une fleur de Galax au milieu des fougères. Je crois que je vais faire développer cette photo et la mettre sur un mur.
A Galax flower in the middle of the ferns. I think I'm going to get this picture printed and hang it on a wall.
La je dois faire une parenthese et vous dire que les cartes du National Geographic pour la randonnée n'ont rien a voir avec celle de l'IGN, déjà les cartes couvrent des zones bien plus grandes et sont donc moins précises. Ce n'est pas la pas la première fois qu'un sentier n'est pas marque sur la carte (et pourtant on avait l’édition la plus récente). Nous avons suivit un sentier qui est en fait un (nouvelle?) extension de celui que nous voulions prendre et qui même si sympa (et boueux) n’était pas tout a fait ce que nous avions prévu de faire.
There I have to make a parenthesis and say that the National Geographic maps have nothing to do with the IGN (French Geographic Institute), first of all the maps cover much larger areas and are less precise. It's not the first time that we find a trail not on the map (even though we had the latest edition). We followed a trail that was a (new?) extension of the one we wanted to take and while it was fun (and muddy) it wasn't quite what we had in mind).
L’arrière de Max Patch.
The back of Max Patch.
Une jolie barrière de bois.
A pretty wooden fence.
Nous avons donc rejoint l'A.T. (Appalachian Trail) pour monter tout en douceur vers le sommet. Je préfère tant pour la vue que pour la montée qui est moins brusque ainsi que l'ombre bienvenus des arbres.
We met up with the A.T. to go up gently toward the summit. I liked it better as much for the view, the smoother way up and the welcomed shade of the trees.
Sur la crête on était entourés d'un champ de fleurs sauvages.
On the ridge we were surrounded by a field of wild flowers.
Le sommet et sa plaque géodésique.
The summit and it geodetic marker.
Vue a 360 degrés depuis le sommet.
360 degrees view from the summit.
Une tache naturelle sur la pente.
A natural patch on the slope.
A la descente nous avons pris la voie rapide. Il faut croire que certain ne montent au sommet que pour faire bronzette? (Il n'y a ni ruiseseau ni cascade a proximité.)
To go down we took the fast way. It seems that some go up to the summit only to tan? (There are neither creeks nor waterfall nearby).
Quelques explications.
A few explanations.
Nous avons eu de la chance car nous sommes passes entre les orages pour notre ballade. Ce n'est malheureusement pas le cas de tout le monde. Le 8 juin dernier en effet une jeune femme a été foudroyée alors que son petit-amis s’apprêtait a la demander en mariage au sommet de Max Patch.
Par contre sur la route on c'est pris une saucee, un bon deluge ou l'on n'y voyait rien avec des eclairs qui partaient de tous les cotés et des essuis-glaces devenus inutiles.
We were lucky because we went in between storms. It's not the case of everyone. Indeed on June 8th a young woman was killed by lightning as her boyfriend was about to propose at the top of Max Patch.
However on the way back we went through a heavy storm, a curtain of rain, we couldn't see a thing with lightening everywhere and useless windshield whippers.
e