Faux-ami

Publié le 13 décembre 2010 par Poclatelephage
Certaines prises de conscience sont trop douloureuses pour qu'on exprime sur le coup et en public son désarroi.

Aujourd'hui, je suis enfin assez forte pour m'indigner du fait que la célèbre réplique de Stéphanie Tanner « ah ça c'est rude » est en fait une énorme erreur de traduction d'un faux-ami. A force de regarder d'autres séries en anglais, j'ai en effet réalisé que « rude » signifiait « impoli » et non « rude » et que les traducteurs qui ont adapté « la fête à la maison » n'ont pas cherché trop à se casser la nénette en trouvant une formule qui pourrait coller à la charmante frimousse de la gamine quand elle prononce sa réplique culte. En parcourant la fiche wikipédia consacrée à la série, je constate que son auteur a, lui, réfléchi à une formule plus proche de la réalité et en est arrivé à « quel culot ! ».
Combien de personnes utilisent encore aujourd'hui de façon impropre le terme « rude » à cause de Stéphanie Tanner ?

Peu, j'imagine, mais quand même...
Voilà, ma femme ne pensait pas sérieusement que j'en ferai un post après notre passionnante discussion de ce midi à ce sujet, voilà c'est fait. Je suis sûre que je parle aujourd'hui pour beaucoup avec cet instant d'indignation totalement légitime car quand même il faut le reconnaître, « ça c'est rude », non ?