Je suis saoule de ce soleil de Mars. Enivrée. “A Light...

Publié le 06 mars 2011 par Mmepastel

Je suis saoule de ce soleil de Mars. Enivrée.

A Light exists in Spring

Not present on the Year

At any other period —

When March is scarcely here

A Color stands abroad

On Solitary Fields

That Science cannot overtake

But Human Nature feels”

Emily Dickinson.

Tentative de traduction :

Une Lumière existe au Printemps

Absente le reste de l’année

À quelque période que ce soit-

Quand Mars est à peine là

Une Couleur étrangère se dresse 

Sur les Champs Solitaires

Que la Science ne peut dépasser

Mais que la Nature Humaine ressent”

Peinture de Kurt Jackson, Magpie Wedding.