Trop mignon, trop chouette !

Publié le 04 mars 2008 par Umjpj Et Umjpop

Toutes les jeunes japonaises emploient ce mot au moins une centaine de fois par jour ! C'est un petit mot que vous avez certainement entendu à Paris, lorsque vous en croisez, émerveillées devant une vitrine de magasin, un petit animal, un objet ou que sais-je encore ? Quand elles aiment quelque chose, comme un vêtement par exemple, elles disent "KAWAÏ", ce qui veut dire "Trop mignon !", "Trop beau !", "trop sympa !", "trop chouette !" ou "trop canon !". C'est un mot assez féminin mais il peut parfois être entendu dans la bouche des garçons, surtout lorsqu'ils trouvent une fille mignonne. Ils diront entre eux :" Tient elle est KAWAÏ celle-là". Donc si une fille est mignonne, on peut dire : elle est KAWAÏ. Mais pour les garçons c'est tout de même plus rare. Pour les petits garçons on peut dire qu'ils sont KAWAÏ, mais, si vous êtes une fille et que vous trouvez un mec à votre goût, vous allez plutôt dire "KAK KOÏ" !!! Cela veut dire mignon mais c'est plus masculin. De même, quand les garçons font du shopping et qu'ils trouvent un T-shirt ou un jean génial, ils utilisent l'adjectif "KAK KOÏ" plutôt que KAWAÏ. C'est plus viril ! WAKARIMASHITA KA ?
MIGNON(NE) :
KAWAI
(prononcé KAWAÏ)(plus féminin)


MIGNON(NE) :
KAKKOI

(prononcé KAK KOÏ)(plus masculin)C'EST MIGNON (JOLI)/ ELLE EST MIGNONNE /TU ES MIGNONNE (=JOLIE ou CANON):
KAWAI DESU
(prononcé KAWAÏ DESS)(plus féminin)


C'EST MIGNON (JOLI)/ IL EST MIGNON /TU ES MIGNON (CANON):
KAKKOI DESU

(prononcé KAK KOÏ DESS)(plus masculin)
UMJPJ

RSS Feed de UMJPJ
Facebook de votre prof :

Et d'autres infos sur yumeric.com