Alda Merini – Enfant (Bambino)

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Enfant, si tu trouves le cerf-volant de ton imagination
attache-le à l’intelligence de ton coeur.
Tu verras se lever des jardins enchantés
et ta mère deviendra une plante
qui te couvrira de son feuillage.
Fais de tes mains deux colombes blanches
qui apportent la paix partout
et l’ordre des choses.
Mais avant d’apprendre à écrire
regarde-toi dans l’eau du sentiment.

*

Bambino, se trovi l’aquilone della tua fantasia
legalo con l’intelligenza del cuore.
Vedrai sorgere giardini incantati
e tua madre diventerà una pianta
che ti coprirà con le sue foglie.
Fa delle tue mani due bianche colombe
che portino la pace ovunque
e l’ordine delle cose.
Ma prima di imparare a scrivere
guardati nell’acqua del sentimento.

***

Alda Merini (Milan, Italie, 1931-2009) – Traduit de l’italien par Stéphane Chabrières