Hermann Hesse – Cela t’arrive-t-il ? (Kennst du das auch ?)

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

T’arrive-t-il aussi cela,
Lorsqu’on danse et crie à tue-tête,
De devoir, parmi cet éclat,
Soudain te taire et fuir loin de la fête ?

Sur ton lit t’en vas-tu te coucher sans dormir,
Comme un qu’un point au cœur fait brusquement gémir ?
Gaîté, rires s’en vont, fumée à la dérive,
Et tu pleures sans fin… Dis-moi, cela t’arrive ?

*

Do you know this too?
You are in the middle of a cheerful party,
when a sudden stillness takes hold of you,
and you hastily have to leave the happy hall.

Back in your bed you lay awake
like someone suffering from a sudden heartache.
The fun and laughter disappear like smoke
and you break into tears: do you know this too?

*

Kennst du das auch, daß manchesmal
Inmitten einer lauten Lust,
Bei einem Fest, in einem frohen Saal,
Du plötzlich schweigen und hinweggehn mußt?

Dann legst du dich aufs Lager ohne Schlaf
Wie Einer, den ein plötzlich Herzweh traf;
Lust und Gelächter ist verstiebt wie Rauch,
Du weinst, weinst ohne Halt – Kennst du das auch?

***

Hermann Hesse (1877-1962) – Traduit de l’allemand par Jean Malaplate