Sonnet 76

Par Vertuchou

Pourquoi mes vers sont-ils si loin de la mode,
Si dénués de variété, d’innovation ?
Pourquoi ne pas jeter un coup d’oeil furtif
Sur des méthodes, des combinaisons nouvelles ?
Pourquoi écrire, encore et toujours le même,
Vêtant l’invention d’un habit reconnu,
Si bien que chaque mot dit presque mon nom,
Révélant sa naissance et d’où il procède ?
Sache, doux ami, que j’écris toujours sur toi,
Que toi et l’amour sont mon sujet encore :
Mon art est d’habiller de neuf de vieux mots,
De débourser encore ce qui l’est déjà :
   Car, tel le soleil tous les jours neuf et vieux,
   Mon amour, encore, redit ce qui est dit.

Why is my verse so barren of new pride?
So far from variation or quick change?
Why with the time do I not glance aside
To new-found methods and to compounds strange?
Why write I still all one, ever the same,
And keep invention in a noted weed,
That every word doth almost tell my name,
Showing their birth and where they did proceed?
O, know, sweet love, I always write of you,
And you and love are still my argument;
So all my best is dressing old words new,
Spending again what is already spent:
   For as the sun is daily new and old,
   So is my love still telling what is told.

William Shakespeare

Partager cet article

Repost 0 &version;

Vous aimerez aussi :

Le hareng saur Crépuscule In Flanders Fields / Dans les champs de Flandres Ce qu'il me faut

Poètes D'hier

« Article précédent