L'allemand pour les (moins) nuls: chat échaudé craint l'eau froide et deux autres proverbes

Publié le 13 mars 2017 par Luc-Henri Roger @munichandco

En allemand la bière française devient de la paille et les chats deviennent parfois des enfants ou des chiens, sauf s'ils aboient.

Ce n'est pas de la petite bière                Das ist nicht von Stroh (Ce n'est pas de la paille)

Chat échaudé craint l'eau froide
Gegossene Hunde fürchten das Wasser (Un chien arrosé craint l'eau) ou Ein gebranntes Kind scheut [ou fürchtet] das Feuer (Un enfant brûlé craint le feu)

Chien qui aboie ne mord pas
Bellende Hunde beißen nicht