Ivan Oñate – Mascarade

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Au commencement,
nous croyons tous
jouer avec insouciance
cette farce joyeuse
à laquelle nous avons été conviés.

Mais
quand on s’y attend le moins,
on ne peut s’arracher le déguisement,
le maquillage collé
à notre figure, parce qu’alors
nous resterions nus et sans visage.

Le rôle
nous a remplacés.

Mais
y en avait-il un autre ?

*

Mascarada

En un comienzo,
todos creemos
representar despreocupados
esta alegre farsa
a la que hemos sido invitados.

Pero
cuando menos lo esperamos,
no podemos arrancarnos el disfraz,
el maquillaje pegado
a nuestro rostro, porque entonces
quedaríamos desnudos y sin cara.

El papel
nos ha reemplazado.

¿Pero
es que había algún otro?

***

Ivan Oñate (né en 1948 à Ambato, Equateur)Poésie équatorienne du XXe siècle (Patino, 1993) – Traduit de l’espagnol par (Equateur) Nicole Rouan.