Emily Dickinson – Voici ma lettre au Monde…

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Voici ma lettre au Monde
Qui ne M’a jamais écrit –
Les simples Nouvelles que la Nature disait –
Avec une tendre majesté

Son Message est confié
A des Mains que je ne vois pas –
Pour l’amour d’Elle – Doux – compatriotes –
Jugez-Moi avec – tendresse

*

This is my letter to the World
That never wrote to Me –
The simple News that Nature told –
With tender Majesty

Her Message is committed
To Hands I cannot see –
For love of Her – Sweet – countrymen –
Judge tenderly – of Me

***

Emily Dickinson (1830–1886)Lieu-dit l’éternité : Poèmes choisis (Seuil, Points/Poésie, 2007) – Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Patrick Reumaux.