Magazine Culture

Anthologie permanente : Bartolo Cattafi

Par Florence Trocmé

Poezibao a publié hier une note de lecture du livre de Bartolo Cattafi, L’Alouette d’octobre. L’auteur de la note, Françoise le Bouar, avait ajouté à son article quelques poèmes extraits du livre, que voici :  
 
 
ton relief 
 
Le bras rapide et fort 
l’œil semé d’éclairs 
un pli indocile dans l’esprit 
tu repousses le monde 
ton relief 
aplati par le temps 
par de longs contacts qui polissent 
s’inclut retourne dans le monde 
peau 
parmi toute l’autre 
peau du monde. 
 
Il tuo rilievo 
 
Il braccio rapido e forte 
l’occhio con lampi 
un ‘indocile piege nella mente 
rintuzzi il monde 
il tuo relievo 
appiattito dal tempo 
dai lunghi contatti leviganti 
rientra nel mondo 
pelle 
in mezzo a tutta l’altra 
pelle del mondo 
 
 
Cet air 
 
Lentement avec des gestes 
précis calculés 
ou encore avec des gestes convulsifs 
secrets involontaires pour toi-même 
tu montes dans l’air quelque chose qui tient 
au moyen de mortaises de boulons 
et le tout est d’air 
petits sommes d’été dans son ombre 
l’hiver te protège 
habilement cet air te protège. 
 
Quell’aria 
 
Lentamente con gesti 
calcolati precisi 
con gesti oppure convulsi 
a te stesso segreti involontari 
monti in aria qualcosa che si regge 
per mezzo d’incastri di bulloni 
e il tutto è d’aria 
pisoli d’estate alla sua ombra 
d’inverno ti protegge 
abilmente que’lle’aria ti protegge.  
 
 
Douze décembre 1976 
 
Vidée de tout sens la forêt 
à fond étudiée la foule des choses 
pulpes ligneuses pignes branches sèches 
inutiles inertes 
incapables même de s’enflammer 
j’attends dans ce vent de décembre 
qui est déjà venu me pousser sur le bord du chemin 
pour me jeter au fond des abysses 
qui m’a fait monter à coups d’aile 
aujourd’hui 
  sous le fouet de son vent j’attends 
  Troisième 
Dimanche de l’Avent. 
79 
 
 
Dodici Dicembre 1976 
 
Svuotata d’ogni senso la foresta 
sviscerata la folla delle cose 
polpe legnose pigne rami secchi 
inutili inerti 
inetti anche all’incendio 
aspetto a questo vento di dicembre 
chi già venne a sospingermi sul ciglio 
a buttarmi sul fondo degli abissi 
chi mi fece salire a colpi d’ala 
oggi 
  sotto la sferza del suo vento aspetto 
  Terza 
Domenica d’Avvento 
 
 
Bartolo Cattafi, L’Alouette d’octobre, traduit de l’italien par Philippe di Meo, Atelier La Feugraie, 2010, pp. 31, 63 et 79.  
  
 
[choix de Françoise Le Bouar] 
Bartolo Cattafi dans Poezibao
bio-bibliographie, ext. 1, L’Alouette d’octobre (C. Adelen), ext. 2, L’Alouette d’octobre (F. Le Bouar) 
 
 
S’abonner à Poezibao  


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Florence Trocmé 18683 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Dossiers Paperblog

Magazines