Magazine Culture

Anthologie permanente : Alain Malherbe

Par Florence Trocmé

La vie sur Mars (extraits)

(…)

IV

Il se disait
            « nostalgique de la culture universelle »
O. Mandelstam. Mais restriction
faut comprendre les coteaux de Toscane,
le catholicisme ( = orthodoxie
                         = judaïsme
On peut (et on doit) interpréter ça
autrement.
            Cordoue,
                          K’ai Feng,
                                          Heian,
                                                    Tula.

Pour mes collègues poètes (je n’y inclus pas
                                            L. Grisel à qui cette
                                            section est dédiée)
cette opinion est absurde
eux-mêmes ne jurant que par le « terroir »/
Pâté de lièvre,
grand-père radotant au coin de l’âtre,
bouse de vache, saussaie, borie,
maman tractoriste, caillebotte.
Ainsi vos maïeutes F. Jammes
                           R.G. Cadou.

Pourtant Ibn Quzman ou bien
       Sou Tong Po
plusieurs centaines de poèmes conservés.
Z’êtes pas curieux d’en lire quelques-uns ?
Non car
vos ancêtres ont tout inventé
le système métrique, la mesure française.
Comme nous vivons dans une société
de « libre entreprise »
– l’offre et la demande
une sorte de loi de Carnot –
pas de traduction,
enfoirés de pécores.

Pouvez toujours me répliquer
                                          « Tu fais chier,
                                          t’as qu’à retour-
                                          ner à l’école ».
Eh quoi encore
faudrait que je m’enfourne
dans le boyau de la comprenette
hongrois, mandarin, bajadal,
arabe classique, sumérien…
Foutue marmelade,
risque d’occlusion.

Lorsque je sortis de la librairie
Attica, j’avais à la main un pochon
dans lequel ballotait
une édition en V.O. de C. Olson.
Guilleret j’ai traversé la rue
hors des clous – un jerk à l’adrénaline.
Juste le temps de voir
un pigeon écrasé sur le macadam.

Sushi-bar de la rue Monsieur-le-Prince,
en digérant, la langue encore piquée
par le wasabi. J’ai dû en convenir ;
cet achat du fétichisme. Turlututu,
bien fadé, un cave en anglais
(malgré dico & grammaire).

S’en tenir à ça :  Se procurer
                         plusieurs traductions
                         d’un même texte.
                         S’échiner ligne à ligne
                         comparer :
            Le temps me rogne comme une pièce
            de monnaie. Et me fait à moi-même
            défaut.

            Le temps m’ampute comme une pièce de monnaie
            et déjà il me manque une part de moi-même.
            Le temps m’entame comme cette monnaie
            et je ne me suffis plus à moi-même.

Quelque part,
                      quantiquement
se trouve l’original :

Vremia srezaet menia, kak monetou
I mne ouj khvataet menia samogo.

(…)

Alain Malherbe, in Diwan du piéton, Le Dé Bleu, 1989, P. 93

(Addendum : Diwan du piéton reprend, revu et très corrigé, Bar, tabac, etc., Les tambours ne s’arrêteront jamais et La vie sur Mars, ajoutés à des inédits)

Lire l’article bio-bibliographique de Jean-Pascal Dubost sur Alain Malherbe

index de Poezibao
Revenir à la Une de Poezibao

Sur simple demande à [email protected],
Recevez chaque jour de la semaine l'anthologie permanente dans votre boîte aux lettres électronique
Recevez le samedi la lettre d’information, avec les principales parutions de la semaine sur le site (les abonnés à l’anthologie reçoivent automatiquement cette lettre)
Merci de préciser abonnement à l’anthologie ou abonnement à la lettre seule.


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Florence Trocmé 18683 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Dossier Paperblog

Magazines