De nombreux défenseurs de la langue française fustigent les anglicismes et/ou autres emprunts à la langue anglaise qui selon eux viennent dénaturer la langue de Molière. Je n’émettrai pas d’avis sur ce point (ou alors vite fait, je pense que ce n’est pas si grave que ça).
Ces “échanges” de mots et expressions ont eu lieu dés le début de la guerre de cent ans (ah, la guerre, c’est formidable!).
Mais les têtes bien pensantes suscitées savent-elles que les sujets de la reine usent et abusent au quotidien de mots “ben d’cheux nous”? Alors si vous le voulez-bien, laissez-moi vous en donner quelques exemples:
Voilà, vis à vis, déjà vu, cul-de-sac, aide-mémoire, étiquette (protocole), savoir-vivre, savoir-faire, coup de grâce, enfant terrible, gaffe, souvenir (l’objet qu’on ramène de vacances), encore (généralement crié à la fin d’un concert, le bon français scandera “une autre”), haute couture, mardi-gras (et oui!), chef-d’oeuvre, faux-pas …
La gastronomie n’est pas moins riche de ce fait: café, croissant, baguette, canapé, blanquette (de veau), menu, sauce, entrée, hors d’oeuvre, petit-four, crème-brûlée, chef (cuisinier)…
Et l’amour alors? Fiancé, engagement (mariage), rendez-vous (amoureux uniquement), ménage à trois (bravo la réputation!).
Quelques expressions : C’est la vie, à la carte, la crème de la crème, bon appétit, à la française, à la mode, au pair, bête noire, bon voyage, carte blanche, tour de force…
Et ce petit mot, obsolète, que tout le monde croit français alors que c’est un pur produit anglais!
Je pourrais encore continuer longtemps et vous donner une grosse centaine de mots et d’expressions.
Il faut aussi savoir que beaucoup de mots utilisés en français ne sont que de pures inventions locales: par exemple, Fooding, parking, dancing (salle de danse)… Ces mots n’existent pas en anglais.
Je crois que les immortels de l’Académie Française feraient mieux, de temps en temps, de s’aérer la tête avec un bon jogging, ou une petite séance de cardio-training plutôt que de crier au scandale!!
Après tout, le principal n’est-il pas de se comprendre?
Liens http://jongle-langues.tuxmania.org/jong/mots1.php
http://campgourou.niouton.info/les-australiens/vocabulaire-francais-dans-le-langage-anglais-australien
http://french.about.com/library/bl-frenchinenglish-list.htm
Consultez l'article complet sur le site Culture Générale