Un agriculteur du Nébraska a écrit un message géant adressé aux pilotes de la base aérienne toute proche. Son texte dit “You! America Make Proud!” et cette syntaxe nous rappelle un autre message.
Si on voulait traduire ce message littéralement, ça donnerait “Toi! Amérique rend fier!”. Mais si ça ne semble pas très français, c’est que ce n’est pas non plus très correct en anglais ! Si on peut supposer que l’auteur voulait dire quelque-chose comme “Vous les gars, vous faites la fierté de l’Amérique”, mais ça peut aussi être une demande, du genre “Hé ! Rendez l’Amérique fière ou ça va barder !”.
Dans tous les cas, je suis certain que le professeur d’anglais de cette personne n’en est pas très fier.
Merci à Gearth Hacks