On apprend aujourd’hui que l’ISIT (source studyrama) change de nom, anciennement “Institut supérieur d’interprétation et de traduction”, pour devenir : “Institut de management et de communication interculturels”.
Cette nouvelle dénomination permettra de mieux coller à la réalité du marché de l’emploi vécue par les étudiants, dont 70 % se retrouvent après leur diplôme dans les services internationaux de grandes entreprises tandis que seuls 30 % travaillent réellement en tant que traducteurs ou interprètes. Ceci à cause de (ou grâce à) la formation orientée, au-delà des langues, au management, à l’économie et la géopolitique.
L’école suit ainsi une tendance de fond de nombreuses écoles autrefois spécialisées (pas seulement en langues, mais aussi en ingénierie, informatique, sciences, commerce, etc) qui visent aujourd’hui à doter leurs étudiants d’une “double” casquette et de valoriser la plus grande polyvalence de leurs diplômés.
Souhaitons nos meilleurs vœux à cette école reconnue en France mais aussi à l’étranger, qui forme (entre autres) de très bons linguistes