Pater Noster
Pater noster, qui es in caelis
sanctificetur nomen tuum
adveniat regnum tuum
fiat voluntas tua
sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum
da nobis hodie
et dimitte nobis debita nostra
sicut et nos dimittimus
debitoribus nostris
et ne nos inducas in tentationem
sed libera nos a malo.
Notre Père,
qui es aux cieux
que ton nom soit sanctifié
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui
notre pain de ce jour,
pardonne-nous nos offenses
comme nous pardonnons aussi
à ceux qui nous ont offensés
et ne nous soumets pas à la tentation
mais délivre-nous du mal.
Amen
LES COMMENTAIRES (2)
posté le 24 août à 17:05
...Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour. SUPERSUBSTANCIALEM où est passé l'invitation de Supersubstancialem -da nobis hodiae ? Margot
posté le 04 novembre à 19:03
Bonjour, merci pour ce sympathique morceau de grégorien. Je tiens à vous préciser que la traduction "ne nous soumets pas" est approximative. La tentation et toutes les épreuves de ce monde sont nécessaire à notre salut pour prouver notre amour à Dieu. Il est inadéquat de lui demander de nous épargner ces épreuves. Il vaut mieux lui demander de ne pas faillir à celles-ci. C'est pourquoi l'ancienne traduction "ne nous laissez pas succomber à la tentation" est plus juste ici. Le fait est qu'en latin d'époque, il n'y a pas d'équivalent figuré au mot "succomber", "tomber", "faillir" ou "défaillir". Essayez sur Google traduction, vous vous en rendrez compte.
posté le 19 juillet à 00:18
Seul L ETERNEL peux et pourra toujours nous AIDER.
posté le 05 juin à 11:12
Loin des autres mais plus prêt de L'ETERNEL