Magazine

jeu de langues

Publié le 17 octobre 2009 par Pjjp44
C'est sur qu'avec un titre pareil je vais booster "les ventes" sur gogole! et je m'amuse d'avance de la réaction dépitée des clients en quête heu...on va dire: d'autre chose! :-)
bref! Philippe (bilingue sur le bout de la langue) nous fait un petit comparatif entre le franchouille et l'anglouille (qui une fois n'est pas coutume n'est pas de baye-voir les épisodes précédents).

On dit que la langue française est compliquée, mais que dire de l'anglais !

Français:
"de 1H58 à 2H02 : de une heure cinquante-huit à deux heures deux."
Anglais:
"from two to two to two two"
Français :
"Trois sorcières regardent trois montres suisses Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre suisse Swatch ?"
Anglais:
"Three witches watch three Swiss Swatch watches. Which witch watch which Swatch Swiss watch ?"

Et maintenant pour les spécialistes...

Français:
"Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse ?"
Anglais: (accrochez-vous):
"Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch ?"


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Pjjp44 391 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Dossier Paperblog