Le master européen de traduction est lancé…une excellente nouvelle pour la filière professionnelle de la traduction
Une des concrétisation très opérationnelle de l'étude sur le marché européen de la traduction a été le lancement récent du master européen de traduction.
34 programmes d'université ont été sélectionnés pour participer à ce programme européen (voir ci dessous les programmes retenus).
Les objectifs sont les suivants :
- créer un label européen de qualité des différentes formations.
- identifier les compétences que doivent et devront détenir les traducteurs diplômés (voir le document suivant pour une liste exhaustive) : 1 – dimension de service (axe interpersonnelle, axe production) 2 – dimension linguistique 3 – dimension interculturelle 4 - dimension extraction d'information 5 – dimension thématique 6 – dimension technologique.
Autour d'une organisation : un comité de pilotage, des groupes projet, des experts et un input fort de la recherche.
Ce programme est extrêmement intéressant et illustre une fois de plus que le métier de traducteurs se complexifie. Une maitrise de langues est essentielle certes…mais savoir porter un service, identifier, séduire et conserver des clients, utiliser des outils variés, rester au courant des évolutions de son secteur de prédilection, savoir construire une grille tarifaire, etc…
On s'achemine tout droit vers un glissement traducteur–> micro-entrepreneur, voir auto-entrepreneur (glissement déjà réalisées par les traducteurs les plus "business oriented").
Voici la liste des master retenus :
AT
Übersetzen – Masterstudium
Universität Wien, Zentrum für Translationswissenschaft
BE
Master en traduction
Institut Libre Marie Haps, Haute école Léonard de Vinci (Bruxelles)
Master en traduction
ISTI, Haute école de Bruxelles
Master in het vertalen
University College Ghent, Faculty of Translation Studies
BG
Магистърска програма: Превод
Sofia University “St. Kliment Ohridski”, Faculty of Classical and Modern Philology
DE
MA Fachübersetzen
Fachhochschule Köln, Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation
Master Translatologie
Universität Leipzig, Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie
DK
Kandidatuddannelsen i sprog og international erhvervskommunikation med profilen Translatør/tolk
Aarhus Universitet, Handelshøjskolen i Aarhus
ES
Màster en Estudis de Traducció: Estratègies i Procediments
Universitat Pompeu Fabra, Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge (Barcelona)
Máster en Traducción y Mediación Intercultural
Universidad de Salamanca, Departamento de Traducción e Interpretación
Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos
Universidad de Alcalá de Henares, Departamento de Filología Moderna
FI
Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen koulutusohjelma
University of Tampere, School of Modern Languages and Translation Studies
FR
Industrie de la langue et traduction spécialisée
Université Paris Diderot, Paris 7, UFR EILA
Master en management, communication et traduction
ISIT, Institut de management et de communication interculturels (Paris)
Master en traduction spécialisée multilingue: technologies et gestion de projets (TSM)
Université Charles-de-Gaulle Lille 3, UFR des Langues étrangères appliquées
Master «Métiers de la traduction-localisation et de la communication multilingue et multimédia»
Université Rennes 2, UFR Langues, Centre de formation des traducteurs-localisateurs, terminologues et rédacteurs
Master professionnel, spécialité: Traduction éditoriale, économique et technique
ESIT, Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Master professionel en traduction et interprétation
Université de Toulouse-Le Mirail, IUP de Traduction-Interprétation
Master en traduction spécialisée multilingue
Université Stendhal – Grenoble 3, UFR de Langues, littératures et civilisations étrangères
HU
Nemzetközi két idegennyelvű szakfordító szakirányú továbbképzési szak
BME Gazdaság- és Társadalomtudományi Kar, Idegennyelvi Központ (Budapest)
IE
MA in Translation Studies
Dublin City University, School of Applied Language and Intercultural Studies
MA Léann an Aistriúcháin
Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Acadamh na hOllscolaiochta Gaeilge (Galway)
IT
Laurea magistrale in Traduzione specializzata
Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (Forlì)
Corso di laurea specialistica in Traduzione
Università LUSPIO, Facoltàdi Interpretariato e Traduzione (Roma)
Laurea Specialistica in Traduzione
Universitàdegli studi di Trieste, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori
PL
Studia drugiego stopnia; kierunek: kulturoznawstwo, specjalność: językoznawstwo, specjalizacja "przekład i komunikacja międzykulturowa"
PT
Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos
Universidade do Porto, Faculdade de Letras
RO
Masterat European de Traductologie-Terminologie
Babes-Bolyai University, Department of Applied Modern Languages (Cluj-Napoca)
SI
Drugostopenjski magistrski študijski program Prevajanje
University of Ljubljana, Department of Translation
UK
MA in Technical and Specialised Translation – MA in Translation and Linguistics – MA in Translation and Interpreting – MA in Bilingual Translation
University of Westminster, Department of Modern Languages (London)
MA in Translation
University of Surrey, Department of Languages and Translation Studies (Guildford)
MA in Translation and Interpreting Studies
University of Manchester , School of Languages, Linguistics and Cultures
MA in Translation in a European Context
Aston University, School of Languages and Social Sciences (Birmingham)
MA in Translation with Language Technology
Swansea University, School of Arts and Humanities