Magazine Photos

Magie FAURE -VIDOT (Seychelles).

Par Ananda

LUMIERE SUR - MAGIE FAURE-VIDOT

Magie Faure-Vidot est née aux Seychelles.  “Globe Trotter”,  elle a  déjà connu de nombreuses expériences.  Mais c’est surtout la misère humaine et l’injustice qu’elle souhaite raconter.

“Le mensonge avec l’injustice”,  c’est une situation qu’elle refuse complètement.  Un sentiment qui se traduit dans ses poèmes:

“Vivre dans le mensonge”, ou encore tiré de “Liban”:  “Quand cessera la guerre du Liban, pour pouvoir revoir mes amis d’antant.

Magie écrit depuis 1975.  Plus exactement, elle conserve ses oeuvres depuis cette date mais composait déjà auparavant des textes qu’elle a détruits.

Magie a publié deux recueils:

“Un Grand Coeur Triste” - en 1983 par La Pensée Universelle de

Paris

“L’Ame Errante”              - en 2003 par Printec Press Holdings des

                                                       Seychelles

Elle a représenté les Seychelles à la 18me Biennale de Poesie à Liège en 1993 et au 1er festival inter-régional de poésie à La Réunion en Novembre 2003.

Membre sociétaire de L’Institut Académique de Paris et de L’Académie Internationale de Lutèce depuis 1983, Magie est lauréate de plusieurs prix à savoir; diplôme de sélection, diplôme de mention spéciale, diplôme de mention bien, diplôme d’honneur, lyre d’honneur, coupe de la ville de Paris (de Jacque Chirac) 8 médailles de bronze et 6 médailles d’argent, la dernière datant de 2006.

Elle participe également à de nombreux jurys.

Il est à noter que Magie Faure-Vidot est responsable du Journal SIPAY ainsi que sa Directrice de Publication.  

ANDREA MOUNAC     

MAGIE FAURE-VIDOT                                            -  SEYCHELLES

THE DIFFERENCE

Is there a difference

Between blood and my shirt?

Is there one between my skin and dirt

Or between my shirt and my enemy?

There is no difference between a palm and the cruelty of love

Between a woman and a man

We are all in search of our own tyrant

In the depth of a long night

There is no difference between my blood and your craze

Together they have ceased to exist

And together again they flow

Into an outlet destroyed by tyranny

And betrayed by foes

There is no difference between my mother and my father

I am the fruit of them both

A fruit brought and grown up

In a wild forest

There is no difference between my blood and a verse

UN VIEUX ROCHER

C’était lui le lieu des rendez-vous amicaux

Pour les pêcheurs artisanaux

C’était lui ce rocher qui leur donnait le vague à l’âme

Jusqu’à temps qu’ils aient rendu l’âme

Ils cherchent à s’abriter

Pour protéger leurs nouveaux-nés

Ils viennent d’un pays lointain

Où ils ont brisé les liens

Après un très long voyage

En dessous des nuages

Pour prendre congé

Sur le sable doré

Dans tous ses trous se cachent des poissons

Comme dans ses entrailles ont fait les enfants

Le Rocher essaye de répandre des pleurs

En vain, car tous avaient rejoint la mer

Devenus adultes à un très jeune âge

Ils ne pensent plus au mariage

Leur vie a éte mutilée

Et leurs corps défigurés

Comme les poissons en mer

Le Rocher se considère en bonne mère

Attendant que les vagues se calment

Pour être à la rame

Le Rocher tient bon

Malgré qu’ils l’aient piqué de par quelques plombs

Comme cette mère pieuse – la douce mer

Ils défient tous les pirates de mer

             


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Ananda 2760 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines