Magazine Côté Femmes

Écoutez. Björk a vraiment un soleil dans la bouche. Sun In My...

Publié le 20 juillet 2010 par Mmepastel

Écoutez. Björk a vraiment un soleil dans la bouche.

Sun In My Mouth, Björk.

Paroles fondées sur le poème d’E. E. Cummings, pour qui elle s’est passionnée lors de l’écriture de Vespertine :

I will wade out
Till my thighs are steeped
In burning flowers
I will take the sun in my mouth
And leap into the ripe air
Alive with closed eyes
To dash against darkness
In the sleeping curves of my body
Shall enter fingers
Of smooth mastery
With chasteness of sea-girls
Will I complete the mystery
Of my flesh
Will I complete the mystery
Of my flesh
My flesh

Tentative de traduction :

Je pataugerai

Jusqu’à ce que mes cuisses soient trempées

Dans les fleurs en feu

Je prendrai le soleil dans ma bouche

Et sauterai dans l’air mûr

Vivante les yeux fermés

Pour échapper aux ténèbres

Dans les courbes endormies de mon corps

Entreront les doigts

Avec la douce maîtrise

De la chasteté des filles de la mer

Comblerai-je le mystère 

De ma chair 

Fantastique photographie (détail) de je-ne-sais-qui-hélas, via themagiclantern.


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Mmepastel 1077 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazine