Magazine

Les marques et enseignes françaises en Corée

Publié le 17 septembre 2010 par Rbruderm

En Corée, Il y a beaucoup de mots d’origines étrangères qui sont très utilisés dans la vie courante. Certains d’entre eux sont en français. Le français s’emploie dans le domaine de la culture, la mode, l’alimentation et pour les produits de beauté comme Lancôme, L’Oréal etc… Mais on ne les comprend pas facilement parce qu’on les considère seulement comme des marques ou des enseignes. Et on les prononce selon les règles d’orthographe du coréen. Donc, on doit réfléchir sur les enseignes et les marques qu'on connait déjà. Nous allons vous présenter des marques et des enseignes françaises qui sont connues en Corée.

사본 -사블레-copie-5
 

사본 -빠리바게뜨

 

http://cafe.naver.com/ampvillge.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=59944&topReferer=http://cafeblog.search.naver.com%26imgsrc=20100419_225/tjrgmlgood_1271646627375NMfSU_gif/%C6%C4%B8%AE%B9%D9%B0%D4%C6%AE_tjrgmlgood.gif

D’abord, nous vous présentons des marques et des enseignes françaises qui sont utilisées pour les produits de beauté.

마몽드 (Mamonde)

사본 -마몽드-copie-2

http://blog.naver.com/sheis1989?Redirect=Log&logNo=90093344835

C’est un mot composé qui combine « Ma » et « Monde ». C’est une enseigne pour des femmes adorables et « Mamonde » rehausse la beauté des femmes. Mamonde signifie « Mon monde ». Cette enseigne a fait une faute de grammaire pour être prononcée plus facilement en coréen.

 

라끄베르 (Lac vert)

사본 -라끄베르

http://blog.naver.com/b110605?Redirect=Log&logNo=150087241800

C’est un mot composé qui compose le lac avec le vert. Cette marque produit des marchandises pour une peau de pêche et pure comme un lac vert.

라네즈 (La neige)

사본 -라네즈

http://blog.naver.com/everydaisy?Redirect=Log&logNo=100111542463

« La neige » évoque l'image de la nature. Le but de cette marque est ce de souligner l’image de la femme qui est en quête du bonheur pour elle-même et qui s’aime. Ce n’est pas une femme qui a une pierre à la place du cœur.

Ensuite, il y a des marques et des enseignes françaises qui sont utilisées dans l’alimention. 

카페오레 (Café au lait)

사본 -사본 -까페오레

la photo par notre groupe. 

« Café au lait » est un mot qui compose le café avec le lait. C'est une boisson qui mélange du lait chaud avec du café fort. C'est-à-dire que l’on ajoute beaucoup de lait dans du café. Les français en prennent souvent le matin. Ceci est aussi populaire en Corée.

뚜레주르 (Tous les jours)

사본 -tous les jours

사본 -뚜레주르-copie-7

http://cafe.naver.com/ampvillge.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=80944

C’est une chaîne de boulangerie en Corée. « Tous les jours » signifie qu’elle offre du pain frais tous les jours. Alors, elle offre à la fois confiance et goût à ses clients.

 

피자에땅 (pizza étang)

사본 -피자에땅-copie-5

pizza etang

http://www.pizzaetang.com/company/company_info.asp

http://blog.naver.com/3type?Redirect=Log&logNo=150007547815&topReferer=http://cafeblog.search.naver.com&imgsrc=data19/2006/8/15/279/%C7%C7%C0%DA%BF%A1%B6%A5_%286%29_1-3type.jpg

« Pizza étang » cite le mot : étang. Lorsque l’on goûte cette pizza, on n‘oublie pas son goût, c’est comme si on ne pouvait pas sortir d'un étang profond. Pratiquement, des gens qui goûtent cette pizza, ils en veulent encore parce qu’ils n’oublient pas son goût.

본아뻬띠 (Bon appétit)

122-5697-cjbonappetit
 

la photo par notre groupe. 

C’est le nom d’un restaurant. « Bon appétit » c’est une formule de politesse que l’on utilise souvent avant les repas en France. Le restaurateur transmet ainsi sa pensée de souhaiter un joyeux repas à ses clients.

Enfin, il y a d’autres marques et des enseignes françaises.

르꼬끄 스포르티브 (Le coq sportif)

사본 -르꼬끄-copie-6

http://cafe.naver.com/golmarket.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=294625

« Le coq sportif », c’est la meilleure marque française du vêtement en Corée. Elle est née en 1882. A partir de 1948, le coq est devenu le symbole de cette marque.

 

모나미 (Monami)

사본 -모나미2
 

http://blog.naver.com/poweredken?Redirect=Log&logNo=100000362781

« Monami » est une marque qui produit principalement du matériel pour écrire. Autrefois, « monami 153 » était un stylo national en Corée. « Monami » est un produit parmi plusieurs marchandises qui, jusqu’à aujourd’hui, sont très demandées . Comme son nom, « monami » est devenu un bon ami des étudiants coréens.

 

쌍떼빌 (Santé ville), 리슈빌 (Riche ville)

쌍떼빌

richeville

http://www.santevill.net/santevill/santevill01.asp

http://apt.krcon.co.kr/

« Santé ville » est une marque d’appartements qui s’est formée avec le slogan « l’espace résidentiel pour la santé ». Tous les résidents qui habitent ces appartements, peuvent jouir d’une longue vie.

« Riche ville » est aussi une marque d’appartements, qui renforce l’image luxueuse de l’habitat. Sa publicité annonce « là où commence la vie abondante ».

 

아반떼 (avante)

아반떼e

http://auto.naver.com/car/image.nhn?yearsId=13761

« Avante » est un modèle de voiture de Hyundai. Son slogan publicitaire ces jours-ci est « C'est par ironie qu'on appelle cette voiture « avante » - « Avante » qui n'était pas avant ».

사본 -쎄씨잡지-copie-2

사본 -에꼴잡지-copie-4

http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=106&oid=277&aid=0002399710

http://cafe.naver.com/unviz.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=537

Il y a aussi des noms français pour des journaux de mode, par exemple: « céci », « Ecole » etc... Donc, il y a beaucoup d’enseignes et de marques françaises en Corée. Mais, la plupart des Coréens ne connaissent pas exactement le sens de ces mots français. Malgré cela, on préfère des marques française, parce que la France est un pays réputé pour sa cuisine, sa mode etc… et parce qu'on sent que la langue française a une beauté exotique et élégante que l’on ne peut pas sentir dans les autres langues.


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Rbruderm 5039 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte