Magazine Asie

穿 Percer les manches

Publié le 16 janvier 2011 par Florent

穿 se prononce chuān et comporte deux sens que j’avais du mal à associer jusqu’à ce jour.

Le premier sens est celui de percer, de forer, de traverser.

穿 Percer les manches
Le second sens renvoie à l’idée de porter un vêtement.

L’étymologie nous permet bien de comprendre le premier sens : on voit en haut un trou (xué) et en bas une dent (yá).

La dent traverse la membrane et perce un trou. (comme le font les rats, note étonnamment l’étymologiste Karlgren)

Mais comment expliquer le sens de porter des habits ?

Selon Jiachun (merci jiachun

;-)
, quand on enfile un pantalon on le perce avec les jambes. Quand on passe un pullover on perce les manches avec les bras.

Je n’avais jamais vu les choses comme cela mais pourquoi pas ? Quand on se souvient du pensum, chaque matin, de s’habiller avant d’aller à l’école, l’image d’un pull récalcitrant ne revient elle pas ? Ces manches en bouchon qu’il fallait forer avec le bras pour trouver la sortie…


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Florent 10 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte