Je suis saoule de ce soleil de Mars. Enivrée.
“A Light exists in Spring
Not present on the Year
At any other period —
When March is scarcely here
A Color stands abroad
On Solitary Fields
That Science cannot overtake
But Human Nature feels”
Emily Dickinson.
Tentative de traduction :
Une Lumière existe au Printemps
Absente le reste de l’année
À quelque période que ce soit-
Quand Mars est à peine là
Une Couleur étrangère se dresse
Sur les Champs Solitaires
Que la Science ne peut dépasser
Mais que la Nature Humaine ressent”
Peinture de Kurt Jackson, Magpie Wedding.