Le franois (condensé de français et de danois) ne se limite pas aux enseignes, il a aussi investi le langage courant.
En témoignent ces mots ou expressions danoises... en français:
- "Ala" : signifie "suivant le style de". A sûrement son origine en cuisine mais s'est étendu à tous les sujets. Exemple: une coupe "ala" Rihanna.
- Jaloux - prononcez "chalou". Remarque au passage: les Danois ne savent pas prononcer le son "j" ce qui pose des problèmes quand on s'appelle Jean, Jérôme, Justine, Juliette, Régis etc...
- Chauffør : a croire que les français ont inventé le taxi...
- Charmør : bon là je comprends la référence à la France :-)
- Entré : en général pas de "e" à la fin, mais cela désigne bel et bien une entrée. Après tout, tout le monde s'accorde pour dire que le dernier "e" ne sert à rien...
- Abonnement : prononcé avec l'accent du Sud-ouest "abonamang"
- A propos : toujours utilisé sans déterminant. Exemple : "A propos kartofler..."
- Coup de grâce : où l'on voit toute la finesse dans le rayonnement de la langue française...
- Markise : désigne un store. Les Danois s'y connaissent pourtant aussi bien (sinon mieux) que nous en royauté.
- Jalousi : autre nom des persiennes. Très mignon.
- Et bien sûr un grand classique: