Magazine Focus Emploi

Trad Online – offre d’emploi en CDI traducteur français > anglais à Laval (53)

Publié le 20 octobre 2011 par Tradonline

Trad Online, société de traduction professionnelle récemment installée à Laval, cherche un traducteur-relecteur français > anglais pour accompagner sa croissance.

Mission principale

Le poste comporte pour mission principale de prendre en charge la traduction et la relecture de documents de toutes natures et formats, pour les clients de la société.

Selon les besoins, le traducteur pourra aussi avoir à prendre en charge la gestion de certains projets de traduction pour des clients de la société, en France, mais cela restera marginal.

Détails du poste 

1 – En collaboration avec la production, participer à l’analyse des projets et documents à traduire : difficulté des textes/formats de fichiers, volume à traduire, spécialisation, etc.

2 – Traduire des documents de diverses natures (sites Web, documents commerciaux, présentations marketing, etc.), pour le compte des clients de la société. 

3 – Relire/corriger des documents traduits par des traducteurs freelances, externes à la société, afin de garantir la qualité de la traduction fournie.

4 – Utiliser et mettre à jour les outils terminologiques appropriés (Trados TM).

5 – Selon les besoins, prendre en charge la gestion de projet complète pour certains projets (tâche non fréquente) : établissement du devis, choix des traducteurs, gestion du projet et livraison au client.

Profil du poste 

Savoirs (connaissances théoriques nécessaires) et savoir-faire (être capable de…) :

  • Orthographe, grammaire, syntaxe et vocabulaire de l’anglais doivent être maîtrisés à la perfection : le traducteur doit être de langue maternelle anglaise et un niveau de langue anglaise irréprochable est exigé.
  • Parfaitement bilingue anglais-français, ce qui implique d’avoir un niveau de français excellent en plus de l’anglais natif.
  • L’art de traduire : avoir le don de traduire du français vers l’anglais, sans faire de contresens, de pertes de sens ou autres erreurs, tout en respectant le ton et le style souhaités par le client.
  • Etre parfaitement à l’aise avec un PC et Windows.
  • Connaître et savoir utiliser au moins un logiciel de TAO : Trados de préférence, ou Wordfast.
  • Connaître et utiliser de manière professionnelle les outils liés au Web (navigateur, messagerie instantanée, etc.) ainsi que Microsoft Word, Excel, Powerpoint.
  • Navigation et recherche sur le Web (vérifications terminologiques, recherche de documents de référence, etc.).

Savoir être (qualités nécessaires à la tenue du poste) : 

  • Aimer la traduction et les langues.
  • Apprécier la rigueur et le respect des procédures de travail imposées.
  • Avoir une grande rapidité intellectuelle et une capacité à travailler sous une « pression saine » (travaux de traduction souvent à réaliser en urgence, mais sans jamais mettre en jeu la qualité).
  • Etre proactif : rechercher de manière volontaire et continue l’amélioration de son activité et de ses compétences.
  • Faire preuve d’endurance et de motivation.
 

Comment postuler ?

  Pour proposer votre candidature pour ce poste, veuillez nous transmettre votre CV et nous indiquer pourquoi vous souhaitez rejoindre Trad Online à l’email suivante : [email protected] (veuillez svp indiquer « Recrutement Traducteur FR>EN 2011 » dans le sujet de votre email).   Rappel : le poste est basé à Laval (département 53). Nécessité de vivre dans la région de Laval pour postuler (ou souhaiter y déménager) !     Il s’agit d’un CDI à temps plein, avec au préalable une période d'essai de 3 mois. anglais à Laval (53)" /> anglais à Laval (53)" title="Trad Online – offre d’emploi en CDI traducteur français > anglais à Laval (53)" />

Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Tradonline 735 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Dossier Paperblog

Magazine