Magazine

Les prénoms Coréens

Publié le 28 octobre 2011 par Rbruderm

Le Nom des Coréens est formé la plupart du temps de trois syllabes. Par exemple, mon nom et mon prénom s’écrivent en  hangeul : 안/지/영 (An Ji-young) An est mon nom de famille et Ji-young est mon prénom. Mais il existe aussi des noms de deux syllabes. par exemple 이/린 (Lee Lyn).

En ce moment, les prénoms les plus populaires sont Seo-yeon (서연), Min-seo (민서), Min-jun (민준) et Ji-hu (지후).

L'idéogrammes sino-coréens

Vous êtes curieux de la signification des noms?

Et bien, la plupart des prénoms Coréens  viennent d’idéogrammes sino-coréens (que l'on appelle hanja). Les noms de famille aussi viennent de ces idéogrammes chinois. Les prénoms s’expliquent alors à travers le sens des caractères chinois. Par exemple, Mon nom est An Ji-young (안 지영), comme je l’ai écrit plus haut, An (안 en  hangeul ou  安 en hanja ) est mon nom de famille et Ji-young (지영 / 智榮) est mon prénom. Le sens de mon nom est "la paix". Le sens de mon prénom est "la sagesse" pour la première syllabe et "glorieux" pour la seconde. Il reflète le souhait de me parents qui voudraient que ma vie soit pleine de sagesse et et  gloire. :- )

Donc, si vous voulez connaître le sens des prénoms Coréens, il vous faut connaître le sens des caractères sino-coréens. Par exemple, Lee Ji-young, une amie de ma classe, porte le même prénom que moi : Lee Ji-young (이지영) et moi (안지영), nous avons même le prénom en caractères coréens . Mais leur signification est très différente. La signification du prénom de Lee Ji-young est « savoir toutes les choses ». En fait, mon prénom en caractères sino-coréens est 智榮 (지영) et pour celui de mon amie 知泳 (지영). L’horthographie de nos prénom est semblable en hangeul, mais comme ils viennents de caractères sino-coréens différents, leur sens est lui aussi différent.

Si vous vous intéressez aux noms des Coréens que vous connaissez, alors, vous pouvez leur demander  le sens de leur prénom. Ils auront toujours une signification agréable et positive.

Les prenoms qui viennent du hangeul

Tous les prénoms coréens ne viennent pas du hanja. Les prénoms qui sont construits avec le hangeul sont plus faciles à en comprendre le sens  parce qu'aujourd'hui beaucoup de gens n'ont pas appris les idéogrammes classiques chinois. Autrefois les noms étaient écrit seulement en hanja, mais maintenant sur la carte d'identité on écrit le nom des personnes dans les deux écritures. Par exemple, je m'appelle So Min-jeong, sur ma carte d'identité c'est écrit : 소민정 (en  hangeul) et 蘇敏丁 (en hanja).

Si une personne ne connait pas le hanja, il ne peut comprendre ni sens du prénom ni sa prononciation en hangeul. par exemple 민 prononcé Min en hangeul a beaucoup de sens en hanja.  Min peut avoir les sens suivant :  agile, peuple, oppressé, soucieux,  ciel et bien d'autre encore. En général, quand les gens nomment leurs bébés, ils utilisent des sens bons comme (Min : 敏 : agile ou 旻 : le ciel )) En revanche les prenoms qui sont créés directement en hangeul ont un seul sens, c'est pourquoi, aujourd'hui beaucoup de gens nomment leurs bébés avec le hangeul

Comment appeller son bébé en caractères  hangeul ?

Voilà quelques exemples de prénoms connus :

가람 (Garam) vient d'un ancien mot signifiant fleuve. Ce prénom se rapporte à une personne qui continue inlassablement son travail comme le fleuve.

la fleuve

   

나래 (Narae) vient d'un ancien mot signifiant l'aile. Ce prénom signifie un caractère ouvert comme le symbole de l' aile.

l'aile

바다 (Bada) la mer : ce prénom signifie avoir un esprit aussi large que la grande mer. 

하늘 (Haneul) le ciel : ce prénom signifie avoir  un coeur pur comme le ciel pur.

한글 (Hangeul) l'alphabet coréen : cet alphabet, le  hangeul a été créé par le grand roi Sejong. alors beaucoup de coréens le respectent et les parents espèrent que  leur bébé deviendra  une personne importante comme l'était le roi SejongAlors, ce prénom signifie une personne qui est grande et célèbre

Han-geul

장미 (Jang-mi) la rose : ce prénom signifie être  belle comme les roses.

하늬 (Ha-ni)le vent d'ouest : ce prénom signifie être une personne ouverte.

Ha-ni

마음 (Ma-eum) le cœur : ce prénom évoque une personne qui a le cœur bon.

구슬 (Guseul) la perle : ce prenom signifie être  honnête comme une perle transparente.

별(Byul) l'étoile : ce prénom évoque une personne brillante comme l'étoile.

Le principe du dollimja

  

 Généralement, comme nous venons de le voir, les prénoms Coréens peuvent être classés en mots purement coréens ou en mots sino-coréens. Mais on peut aussi les voir différemment. Certains prénoms tiennent compte du dollimja (돌림자). Je pense que le dollimja existe seulement en Corée. Le dollimja est un caractère commun (une syllabe commune) à la ligne collatérale d'une famille.La plupart des prénoms coréens qui sont composés avec des caractères sino-coréens sont particulièrement liés au dollimja.En d'autres termes, c’est un caractère que possède en commun un grand-père avec ses frères, un père avec ses frères, et soi et ses frères, donc entre tous les fils d'une même lignée. Ainsi, presque tous les dollimjasont attribués uniquement aux hommes, parce que dans le passé, les yangban masculins (les hommes de la noblesse regroupant les lettrés, la classe supérieure et dominante au temps du royaume de Joseon) suivaient le principe du dollimja. Mais les esclaves des yangban et les femmes étaient exclus de cette coutume.Maintenant, dans la société moderne, les femmes peuvent toutefois utiliser le dollimja.

 Alors, comment choisit-on les caractères ? C’est aussi compliqué que pour le choix d'un prénom. Il faut ouvrir le livre delagénéalogie qui est gardée danschaque famille. Ce livre dela généalogie renseigne sur plusieurs vérités indiscutables :le nom et le prénom, lemétierdes ancêtreset de leurs descendants. Ici, le dollimja est écrit dans ce livre. Le dollimja a le mérite de pouvoirindiquerle degré de parenté entre lesCoréens d’une même famille.

 Pour faciliter la compréhension, voici l’exemple de Jin-kyeong.

Le père de Jin-kyeong, il s’appelle Park Byeong-deok. Ses oncles, les frères de son père s'appelle Park Byeong-jik et Park Byeong-hyo. Une syllabe de leur prénom se répète en plus de Park leur nom de famille. C’est Byeong. Byeong est le caractère commun de la ligne collatérale du père de Jin-kyeong.

La sœur aînée et le petit frère de Jin-kyeong s’appellent Park Eun-kyeong et Park Nam-kyeong. Une syllabe se répète pareillement. Mais kyeong n’est bizarrement pas le dollimja

Le dollimja de sa sœur, de son frère et de Jin-kyeong aurait du être le caractère "Seop" car il est indiqué dans la généalogie. Mais la lettre Seop s’emploie en général comme dollimja pour les prénoms masculins : Yo-seop, Ji-seop, Min-seop et Tae-seop etc. qui sont des noms d'hommes. Donc, son père et son grand-père ont réfléchi quand leur fille aînée est née. S’ils la nommaient avec l'idéogramme Seop, le prénom de leur fille aurait une consonnance masculine. Pour cette raison, ils ont finalement renoncé au dollimja Seop. Et ils l'ont remplacé par un autre caractère, celui de Kyeong qui est un caractère asexué.

Ces exemples montrent que le dollimja a aussi des défauts si on doit accommoder le dollimja aux prénoms. De plus, si les parents n’aiment pas la syllabe du dollimja, ils peuvent avoir de la difficulté à appeler leur bébé.

Ainsi, cette coutume tend à disparaître insensiblement aujourd'hui. Il y a des changements pour donner un prénom à des enfants, on demande à un spécialiste de prénoms pour prénommer le petit. Ce spécialiste va choisir le nom du bébé selon le goût des parents ou encore il peut l’extraire du nom de saints ou d’hommes célèbres, etc.


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Rbruderm 5039 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte