Je savais par sa "directrice de maîtrise" que l'un de mes poèmes serait traduit en italien, mais j'apprends qu'il y en aura deux ! Fichtre, me voici sans voix. Pour l'instant (le bouquin n'est pas encore sorti) on ne les trouve que sur le net, aussi, j'en suis très fier... C'est presque trop d'honneur que m'on me fait, mais il est plaisant de les voir circuler de plus en plus.
Le bouquin, c'est juste pour le numéro IBSN, mes poèmes resteront gratuitement sur le net. Je me fais un principe de ne pas chercher à vendre des sentiments très personnels...
L'étudiante qui se charge de se travail m'a envoyé un mail ce matin. Même si le français est un peu sommaire, il m'a beaucoup touché.
Le voici :
Bonjour M.XXXX,
Je suis XXXXX Roberta et je suis une étudiante de l'Université de Pise. Pour mon mémoire j'ai choisi de parler de la traduction littérale et en poésie et, avec ma directrice de maîtrise, nous avons choisi de traduire deux parmi vos poésies: "écume" et "mystère". Mais nous croyons que il y aura une question sur votre vie et votre formation; pouvez-vous me donner quelques informations sur ce thème?
Je vous remercie.
XXXXX Roberta