Magazine High tech

YouTube : la traduction collaborative

Publié le 26 septembre 2012 par Brokenbird @JournalDuGeek

Google améliore la traduction des légendes et sous-titres ajoutés sur une vidéo YouTube et annonce sur son blog qu’il est désormais possible de traduire ces derniers dans plus de 300 langues différentes. Notez que pour l’instant, cette fonctionnalité est uniquement accessible sur la version anglaise de YouTube. Cependant, vous allez pouvoir tester cette dernière en passant YouTube en anglais, en vous rendant en bas de la page.

La traduction collaborative
Deux choix s’offrent à vous dans l’outil de gestion vidéo (onglet sous-titres), il vous sera possible de traduire vous-même vos sous-titres dans différentes langues ou, demander de l’aide à la communauté pour les faire traduire en cliquant simplement sur le bouton « demander une traduction ». Si vous désirez effectuer la traduction seul, il vous suffit de sélectionner la langue désirée, et YouTube ouvrira directement le traducteur Google Translator Toolkit, un éditeur qui vous aidera à traduire votre texte plus rapidement. Si vous passez par la demande de traduction, des fichiers seront créés contenant une traduction des sous-titres qui pourront être édités par la communauté.

Lors d’une traduction, la vidéo YouTube est intégrée directement dans l’éditeur afin de pouvoir avoir un aperçu pendant traduction. Une fois l’action terminée, il vous suffira de cliquer sur « Publier sur YouTube ». Si vous n’êtes pas le propriétaire de la vidéo, un email sera envoyé au propriétaire lui indiquant qu’une traduction est en attende d’approbation.

YouTube Trad


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Brokenbird 953528 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazine