Lisboa, Portugal.

Par Aboutfoood
Il y a quelques semaines, j'ai passé un weekend ensoleillé à Lisbonne, au Portugal. J'y ai découvert une ville superbe, mêlant tradition et modernité, avec ses azulejos parfois recouverts de graffiti, ses ruelles en pentes, ses vieux tram, sa vue imprenable sur la mer, ses morues et ses poulets grillés. Voici mes adresses incontournables!
//
A few weeks ago, I spent a sunny weekend in Lisbon, Portugal. I discovered a beautiful city, combining tradition and modernity, with its tiles sometimes covered with graffiti, its sloping streets, its old tram, amazing views of the sea, its cod and grilled chicken. Here are my essential adresses!
 Caza das vellas loretoRua Loreto 53  
Une minuscule boutique atelier sublime datant de 1789, où s'exposent des centaines de modèles de bougies.// A tiny beautiful candle shop/workshop dating from 1789, where hundreds of styles of candles are exposed. 
Pastéis de BelémRua Belém 84

Ici, on fait la queue pour déguster les fameuses patisseries portugaises saupoudrées de sucre et de cannelle, dont seule cette maison a le secret depuis 1837!// Here, we line up to taste the famous Portuguese pastry sprinkled with sugar and cinnamon, which only this house has the secret recipe since 1837!  ♥ Restaurante Os Jeronimos

‪Rua Belém 74‬

Des spécialités portugaises en toute simplicité, dans la rue principale de Bélem, à côté des pastis.

// Nice Portuguese specialties, next to the pasteis.
Jardim Botanico de Ajuda
Calçada da Ajuda

Toujours dans le quartier de Bélem, on prend un bol d'air frais dans ce joli parc, entre les palmiers, les canards et les paons.

// Also in the district of Belem, we take a breath of fresh air in this beautiful park between the palm trees, ducks and peacocks.
Mosteiro dos JeronimosRua Jerónimos 8

Le Monastère des Hiéronymites est un monument de style manuélien du 16ème siècle de pure beauté. Son cloître est à couper le souffle.// The Jeronimos Monastery is a monument of 16th century of pure beauty. Its cloister is absolutely breathtaking.

 

Castelo de Sao Jorge

Rua das Flores de Santa Cruz

Depuis ces ruines datant du VI siècle avant J.C., la ville offre son plus beau panorama. On se balade entre les orangers et les majestueux paons aux plumes irisées.

// From these ruins dating from the sixth century BC, the city offers its most beautiful panorama. We walk between orange blossom trees and majestic peacocks.
♥ Manteigaria Silva
Rua dom antao de almada 1

Dans cette épicerie typique, on hésite entre fromages, pâte de goyave et jambon ibérique. Finalement on prend tout!

// In this typical grocery store, one hesitates between cheese, guava paste and Iberian ham. Finally we take everything!

♥ Restaurante Solar Dos Presuntos
Rua portas de sto antao 150

On choisit son poisson et les serveurs viennent le préparer devant vous. On se régale de la fameuse morue, sole, langouste ou poulpe.

// You choose your fish and the waiters prepare in front of you. You can enjoy the famous cod, octopus or lobster.


100 maneiras
rua do texeira 35

En cuisine le chef Ljubomir Stanisic, qui propose un menu unique d'environ 9 plats pour 45 euros. Ambiance très agréable et les plats sont dans l'ensemble réussis.

// In the kitchen, the chef Ljubomir Stanisic proposes a unique 45 euros menu with 9 dishes. The atmosphere is enjoyable and the supper was generally very well done.


♥ Petiscaria Ideal
Rua da esperança 100

Des tapas à la portugaise délicieux, entre la bruschetta au jambon, l'aubergine farcie à la ricotta ou le poulpe à la tomate, un vrai régal. On peut aussi aller à leur autre restaurant Taverna Ideal juste à côté.

// Delicious Portuguese tapas, ricotta filled eggplant, ham bruschetta, tomato octopus. You can also eat next door at their other restaurant Taverna Ideal.