Magazine

Le contenu français prime – Walkcast Twitter [Partie 16]

Publié le 03 avril 2013 par Frederic Canevet @conseilsmkg

conseils twitter
Voici une série de Walkcast avec des trucs et astuces sur Twitter, voici la partie 16 : Le contenu français prime 

Aujourd’hui on va parler de tout ce qui est contenu.

Il faut savoir que sur Twitter la fraîcheur de l’information est essentielle.

C’est pour ça que les personnes influentes sur Twitter se lèvent généralement tôt le matin, font leur veille concurrentielle et sectorielle et programment leur tweets soit immédiatement, soit pour plus tard.

L’important est d’être le premier à en parler. Si vous publiez quelque chose qui date de plusieurs semaines, c’est mal vu et ça donne une mauvaise image de vous.

Ce que je vous conseille, c’est comme moi de faire votre veille sectorielle une fois par semaine pour des actualités intangibles, en complément d’être abonné à des newsletters et publier régulièrement des nouvelles fraiches en live.

En dehors de la publication des activités fraîches, vous pouvez traduire des choses en Français.

Ce qui marche très bien, c’est l’infographie.

Vous prenez une infographie en Anglais qui vient de sortir et vous la traduisez totalement en Français.

Là vous avez généralement un bon succès car vous êtes le premier à le faire.

Les gens se contentent souvent de renvoyer une infographie en Anglais or je constate souvent que les tweets de liens en Français marchent beaucoup mieux que ceux de liens en Anglais.

C’est aussi valable pour vos tweets : si vous tweetez des actus en Anglais, vous aurez peu de gens qui vous suivront.

Si les gens veulent des news très fraîches en Anglais, ils vont directement à la source. Avoir des tweets et des liens en Français vous permettra de vous distinguer.
Une autre astuce est d’aller sur des sites comme Visual.ly où il y a des infographies publiées en avant-première, pour les récupérer.
Une autre astuce consiste à aller sur Pinterest et de faire une recherche régulière, et dés qu’il y a une nouvelle infographie sur une thématique donnée, vous la traduisez.

Beaucoup de gens ont des pages spécialisées dans les infographies sur des thématiques, et là vous pouvez les retrouver.

infographies

Il y a également tout ce qui est cartoons et images que vous pouvez également traduire. Méfiez-vous quand même car en général ces cartoons ne sont pas libres de droits.

Autant les infographies sont généralement libres de droits, autant tout ce qui est cartoon est souvent soumis à des royalties.

Faites attention à ne pas prendre n’importe quoi sous peine d’avoir des problèmes un jour.

listen to ‘Contenu français et heure de publication. ’ on Audioboo


http://www.conseilsmarketing.com/wp-content/uploads/2012/12/pub-apprendre-lemarketing.jpg


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Frederic Canevet 36319 partages Voir son profil
Voir son blog